Akşam çizelgeye bir daha bakarız; son saat netleşsin.

Breakdown of Akşam çizelgeye bir daha bakarız; son saat netleşsin.

akşam
evening
son
last
bakmak
to look
saat
the time
çizelge
the schedule
bir daha
again
netleşmek
to be finalized
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Akşam çizelgeye bir daha bakarız; son saat netleşsin.

What tense/mood is bakarız, and why is it used for a future plan?
Bakarız is the aorist (simple present) in 1st person plural. In Turkish, the aorist can express a non-committal future plan or a general intention, roughly We’ll (probably) look / We can look. It’s less definite than the future tense.
How does bakarız differ from bakacağız, bakalım, and bakabiliriz?
  • bakacağız: definite future, We will look (for sure).
  • bakalım: 1st-person imperative/optative, Let’s look (often immediate or a proposal).
  • bakabiliriz: ability/possibility, We can/might be able to look.
  • bakarız: tentative plan or soft commitment, We’ll see / We’ll take a look.
Why is it çizelgeye (dative) instead of çizelgede (locative)?
Because bakmak takes the dative: bir şeye bakmak = to look at something. Çizelgede would mean on/in the schedule (locative), not at the schedule. The governed case is set by the verb.
Why doesn’t çizelge take the accusative -i here?
With bakmak, there is no direct object marked by the accusative; the thing you look at is marked with dative. If you used a transitive verb like incelemek, you’d say çizelgeyi inceleriz (we examine the schedule).
What is the structure of çizelgeye? Where does the y come from?
çizelge + y + e. The -e is the dative suffix chosen by vowel harmony (last vowel is front, so -e not -a). The y is a buffer consonant to prevent vowels from colliding.
Does bir daha mean again or one more time? Any pitfalls?
In affirmative sentences, bir daha = one more time/again. In negative contexts, it often means ever again (e.g., bir daha yapma = don’t ever do it again). Near-synonyms: tekrar, yeniden, bir kez daha.
Is Akşam here this evening/tonight or in the evenings (habitually)?
Here it means this evening/tonight, inferred from context. For habitual, Turkish typically uses akşamları. To be explicit about tonight, you can say bu akşam.
Could I say bu akşam or akşamleyin instead? Any nuance?
Yes. Bu akşam is explicit and common for this evening. Akşamleyin also means in the evening, a touch more formal/literary. Akşama can mean by/for this evening (deadline-ish), as in Akşama bakarız.
What does son saat refer to? Is it literally the last hour?
Literally the last hour, but in scheduling contexts it usually means the final slot/period/time block (e.g., last class period, final session). The exact nuance depends on the context.
What form is netleşsin, and what does it convey?
Netleşsin is 3rd person optative/imperative of netleşmek (to become clear). It means let it become clear / let it get finalized, expressing a wish or a condition that should be met first.
Could I say son saat netleşince / netleştiğinde instead? How would that change the meaning?
Yes. Netleşince/netleştiğinde = when/once it becomes clear (neutral temporal clause). Netleşene kadar = until it becomes clear. Netleşirse = if it becomes clear. Netleşsin carries a slight wish/instruction: let that happen first.
Is the semicolon necessary? How else could I punctuate or phrase this?
The semicolon is fine: it links two closely related clauses. You could use a comma, a dash, or make two sentences. Or you can subordinate: Akşam çizelgeye bir daha bakarız, son saat netleşince.
Is there any politeness or hedging in bakarız?
Yes. In conversation, bakarız can be a soft, non-committal We’ll see, sometimes used to defer a decision. In neutral planning, it just sounds less firm than bakacağız.
What is the word order here, and can I move things around?
Default Turkish order is verb-final. Adverbials like Akşam often come first. You can reorder for emphasis: Bir daha akşam çizelgeye bakarız (emphasis on one more time), Çizelgeye akşam bir daha bakarız (emphasis on schedule). Keep bakarız at the end.
Could I use programa or takvime instead of çizelgeye?
Yes, depending on what you mean. Program = agenda/schedule (events). Takvim = calendar. Çizelge = timetable/table (often tabular). Choose the noun that matches the context.
What’s the difference between netleşmek and netleştirmek?
Netleşmek is intransitive: to become clear. Netleştirmek is causative: to make something clear/finalize it. For example: Son saati netleştirelim = Let’s finalize the last slot.