Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Tren birazdan kalkacak.
What exactly does “birazdan” mean?
It’s an adverb meaning “soon,” “shortly,” or “in a little while” (from now). It points to a near future, but not necessarily immediate.
Why does “birazdan” end with -dan? Is that a case ending?
Yes. The -dan/-den ending is the ablative case (“from”). Literally, “birazdan” is “from a little (time),” i.e., “a little from now.” Because the last vowel of “biraz” is a back vowel (a), it takes -dan (not -den). Since “z” is voiced, it stays -dan (not -tan).
Can I say “az sonra” or “biraz sonra” instead of “birazdan”? Any nuance?
- “az sonra” = “very soon/shortly,” often a touch sooner than “birazdan.”
- “biraz sonra” = “a bit later,” sometimes feels a little less immediate than “birazdan.” All three are natural; pick based on how soon you mean.
Where can “birazdan” go in the sentence?
It’s flexible:
- Tren birazdan kalkacak. (neutral)
- Birazdan tren kalkacak. (slight emphasis on “soon”)
- Tren kalkacak birazdan. (colloquial, end-focus on “soon”) Turkish typically places time adverbs before the verb, but fronting for emphasis is common.
What tense is “kalkacak,” and how is it formed?
It’s the future tense: verb stem + -AcAK.
- kalk- (to depart/leave, for vehicles) + -acak (future) → kalkacak (he/she/it will depart). Vowel harmony picks -acak vs -ecek; “kalk-” has a back vowel, so -acak.
How do I conjugate “kalkmak” in the future?
- Ben kalkacağım (I will leave)
- Sen kalkacaksın (you will leave)
- O kalkacak (he/she/it will leave)
- Biz kalkacağız (we will leave)
- Siz kalkacaksınız (you pl./formal will leave)
- Onlar kalkacak(lar) (they will leave) — “-lar” is optional, especially with inanimates.
Why is there a ğ in “kalkacağım” but not in “kalkacak”?
When -AcAK is followed by a vowel-initial personal ending (e.g., -ım), the k typically softens to ğ: kalkacak + ım → kalkacağım. In third person singular, there’s no personal ending, so it stays “kalkacak.”
How do I make the negative or ask a yes/no question?
- Negative: kalkmayacak (kalk-ma-y-acak; the -y- is a buffer between vowels).
- Tren birazdan kalkmayacak. (The train won’t leave soon.)
- Yes/no question: add the particle mı/mi/mu/mü (separate word).
- Tren birazdan kalkacak mı? (Will the train leave soon?)
- Negative question:
- Tren birazdan kalkmayacak mı? (Won’t the train leave soon?)
Could I use the present progressive instead: “Tren birazdan kalkıyor”?
Yes. “kalkıyor” can express a near-future, scheduled or imminent event. Nuance:
- kalkacak: simple future; can be scheduled or predicted.
- kalkıyor: feels more immediate/ongoing arrangement (“It’s leaving shortly/it’s about to leave”). Both are common with timetabled events.
Why not say “Tren birazdan gidecek”?
“gitmek” is “to go,” but for vehicles departing, Turkish prefers kalkmak (or hareket etmek). “Tren birazdan gidecek” is understandable but not idiomatic; use “kalkacak” or “hareket edecek.”
Does “kalkmak” only mean “to depart”?
No. It also means:
- to get up/stand up (Ayağa kalkmak),
- to rise (steam, dust, etc.),
- for planes: to take off (Uçak kalktı). In transport contexts, it’s the standard verb for “depart.” The noun “kalkış” is “departure.”
Is “Tren” definite here even without “the”?
Yes. Turkish has no articles. Tren can mean “a train” or “the train” depending on context. In this sentence (e.g., at a station), it’s understood as “the train.”
What about plural subjects? “Trenler birazdan kalkacak” or “kalkacaklar”?
Both occur:
- With inanimate plural subjects, the verb often stays singular: Trenler birazdan kalkacak.
- You can add plural “-lar” for emphasis on plurality or with animate subjects: Trenler birazdan kalkacaklar. (less common with objects like trains)
How do I ask “When will the train leave?”
- Tren ne zaman kalkacak?
- Tren kaçta kalkacak? / Saat kaçta tren kalkacak? (what time)
Is the spelling “kalkıcak” ever correct?
No. Standard spelling is kalkacak. In fast speech, some people pronounce it closer to “kalkıcak,” but you should always write “kalkacak.”
How do I pronounce “kalkacak” and “birazdan”?
- kalkacak: kal-ka-jak. “c” is like English “j” in “jam.” IPA: [kalkaˈdʒak]. Main stress on the final syllable (-cak).
- birazdan: bi-RAZ-dan. IPA: [biˈrazdan]. Stress stays on “-raz” (the ablative -dan isn’t stress-bearing).
Can I drop the subject and just say “Birazdan kalkacak”?
Grammatically yes; it means “He/She/It will leave soon.” In real-life announcements, the subject (“Tren”) is kept for clarity.
Is there a more formal way to say this (e.g., in announcements)?
Yes:
- Tren birazdan hareket edecektir. (future + -dır/-tir adds formality/certainty)
- Tren az sonra hareket edecektir. “Hareket etmek” is a formal/neutral alternative to “kalkmak.”
Are “birazdan” and “birazdan sonra” both acceptable?
Use birazdan by itself. “birazdan sonra” is redundant (“after soon”) and sounds odd.
How else can I say “about to leave”?
- Tren kalkmak üzere. (The train is about to depart.)
- Tren birazdan kalkıyor. (It’s leaving shortly.) These emphasize imminence even more than the simple future.