Questions & Answers about Koro sahnede şarkı söylüyor.
Turkish doesn’t have articles like English. Bare nouns can be understood as “the” or “a,” depending on context. If you want to force “a,” you can add bir:
- Koro sahnede şarkı söylüyor. = The choir is singing / A choir is singing (context decides).
- Bir koro sahnede şarkı söylüyor. = A choir is singing (emphasizes non-specificity). To make “that/the specific” explicit, use demonstratives like o, bu, şu.
In Turkish, an indefinite direct object stays bare (no accusative). Şarkı söylüyor means “(is) singing (a) song/songs (in general).” If you mark it accusative (şarkıyı), you signal a specific song:
- Koro şarkı söylüyor. = The choir is singing (not specific).
- Koro şarkıyı söylüyor. = The choir is singing the song (a particular one).
- -de/-da = locative “in/at/on”: sahnede “on stage.”
- -e/-a (dative) = “to/onto”: sahneye “to the stage/onto the stage.” So your sentence describes location, not movement.
Locative follows vowel harmony and consonant voicing:
- Choose -de vs -da by front/back vowel harmony: last vowel of sahne is front (e), so use -de.
- Choose d vs t by final consonant: after a voiceless consonant (p, ç, t, k, f, s, h, ş), use t. Sahne ends in a vowel sound, so use d → sahnede. Examples:
- evde (at home), parkta (in the park), ofiste (at the office).
No. Different items:
- Attached -de/-da = locative suffix: sahnede “on stage.”
- Separate de/da (enclitic) = “also/too”: Koro da sahnede. “The choir is on stage too.”
It’s the present continuous suffix -(I)yor added to söyle- (“say/tell”; with şarkı = “sing”). With stems ending in -le/-la, the e/a typically raises to i/ı, and after a rounded vowel like ö, it rounds to ü:
- söyle- + (I)yor → söylüyor Compare:
- bekle- → bekliyor
- anla- → anlıyor
- gül- → gülüyor (here the stem already ends in a consonant; the vowel harmony yields ü).
Primarily it’s present continuous (“is …ing” now or around now). It can also express scheduled/near-future events with a time expression:
- Koro bu akşam sahnede şarkı söylüyor. = The choir is performing tonight.
With collective nouns like koro (“choir”), Turkish typically uses singular agreement: Koro … söylüyor. You can use plural to emphasize the individuals, but it’s less common and can sound marked. If you want clear plural agreement, use a plural subject:
- Koristler sahnede şarkı söylüyorlar. (“The choristers are singing.”)
Turkish is flexible, but the default is adverbials before the verb, and focus is near the end:
- Neutral: Koro sahnede şarkı söylüyor.
- To emphasize the location: Koro şarkı sahnede söylüyor. (marked)
- Starting with location: Sahnede koro şarkı söylüyor. Keep the finite verb at the end in neutral statements.
- ş = “sh” (English “shoe”).
- ı (dotless i) = a back, unrounded vowel like the second vowel in “roses” for many speakers (IPA ɯ).
- ö = front rounded like German “ö,” similar to British “ur” in “nurse” but with rounded lips.
- ü = front rounded like German “ü,” similar to French “u.” So: Koro sahnede şarkı söylüyor ≈ “KOH-ro sah-NEH-deh SHAR-kɯ SOE-lyu-yor.”
- Negation: Koro sahnede şarkı söylemiyor. = The choir is not singing on stage.
- Question: Koro sahnede şarkı söylüyor mu? = Is the choir singing on stage? (Question particle mi/mı/mu/mü is separate and harmonizes with the preceding vowel.)