Breakdown of Öncelikle buluşma noktasını netleştirelim.
netleştirmek
to clarify
buluşma noktası
the meeting point
öncelikle
first of all
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Öncelikle buluşma noktasını netleştirelim.
What does the ending in netleştirelim express?
It’s the 1st‑person plural hortative: “let’s …”. So netleştirelim means “let’s clarify/make clear.” It’s inclusive and sounds like a suggestion to do something together. You can soften it with a question: netleştirelim mi? (“shall we clarify?”) or make it more polite/indirect with ability + question: netleştirebilir miyiz? (“could we clarify?”). Vowel harmony decides between ‑alım and ‑elim; here it’s ‑elim because the preceding vowels are front (e, i).
Why is buluşma noktasını in the accusative, and what’s the extra -n- doing there?
- The accusative (‑ı/‑i/‑u/‑ü) marks a definite direct object. We’re talking about a specific meeting point (the one already under discussion), so it’s buluşma noktasını.
- The -n- is a buffer that appears when a 3rd‑person possessed noun takes a case ending. The underlying structure is nokta‑sı (its point → part of the compound), then + accusative → nokta‑sı‑nı. Compare: evi (“his/her house”) → evini (“his/her house” as a DO).
Why does buluşma noktası have a possessive suffix (-sı) if there’s no owner?
That’s how Turkish forms indefinite noun–noun compounds (belirtisiz isim tamlaması). The head noun takes the 3rd‑person possessive:
- buluşma noktası = “meeting point” (literally “the point of meeting”).
- Other examples: kahve fincanı “coffee cup,” okul kapısı “school gate.” There is no explicit possessor; the suffix just ties the two nouns together.
Could I say buluşma yerini, buluşma konumunu, or just yerini instead? Any nuance?
- buluşma noktası: very common, slightly more “precise” (point/spot), often seen on signs or event info.
- buluşma yeri: equally common; broader “place to meet.”
- buluşma konumu/lokasyonu: techy/borrowed feel (map pin, GPS location). All are grammatical; choose based on tone and context.
What’s the nuance difference between netleştirelim, belirleyelim, kesinleştirelim, and kararlaştıralım?
- netleştirelim: clarify/remove ambiguity (maybe it was unclear).
- belirleyelim: determine/set/choose (pick one).
- kesinleştirelim: finalize/make definite (lock it in).
- kararlaştıralım: decide/agree upon (reach an agreement). They can overlap, but the choice hints at where you are in the planning process.
What’s the difference between öncelikle and önce? Any alternatives?
- öncelikle: “first of all/as a first step,” a bit more formal or structured.
- önce: “first/before,” more casual and general. Alternatives: ilk olarak, ilk başta, (colloq.) ilk iş, (formal/old‑fashioned) evvela.
Do I need a comma after Öncelikle?
It’s optional. Both are acceptable:
- Öncelikle buluşma noktasını netleştirelim.
- Öncelikle, buluşma noktasını netleştirelim. Writers often omit the comma unless they want to mark a pause.
Can the word order change? For example, Buluşma noktasını öncelikle netleştirelim?
Yes. Turkish is flexible, but word order affects emphasis:
- Öncelikle buluşma noktasını netleştirelim. Neutral; the object right before the verb is naturally emphasized.
- Buluşma noktasını öncelikle netleştirelim. Emphasizes that clarifying the meeting point is the first task among others.
- Öncelikle netleştirelim buluşma noktasını. Puts extra focus on the object as new/contrastive info. The meaning remains clear in all versions.
Why isn’t there a subject pronoun? Shouldn’t it be biz netleştirelim?
Turkish is pro‑drop: the verb ending ‑elim already encodes “we.” You add biz only for emphasis or contrast (e.g., “let’s we do it, not them”).
How is netleştirelim built morphologically?
- net (clear) + -leş (become X) → netleş- “to become clear”
- -tir (causative: make X become) → netleştir- “to clarify”
- -elim (1pl hortative) → netleştirelim “let’s clarify” Related forms: netleşmek (become clear), netleştirmek (to clarify), netleştirmeyelim (let’s not clarify).
How do I pronounce the ı in noktasını, and why is it ı (not i)?
- ı is the dotless i, a close back unrounded vowel (similar to the vowel in English “roses” second syllable, but tenser). It’s not like English “ee” or “ih.”
- Vowel harmony: the last vowel in nokta is a (a back vowel), so the possessive is -sı and the accusative is -nı → nokta‑sı‑nı.
Can I leave the object indefinite, like buluşma noktası netleştirelim?
That sounds odd because netleştirmek implies clarifying something already known/mentioned (definite). For an indefinite idea, use a verb like belirlemek:
- Bir buluşma noktası belirleyelim. “Let’s set/choose a meeting point.”
How can I make the suggestion softer or more polite?
- Add politeness: Lütfen öncelikle buluşma noktasını netleştirelim.
- Use ability + question: Öncelikle buluşma noktasını netleştirebilir miyiz?
- Use the question form of the hortative: Öncelikle buluşma noktasını netleştirelim mi?
- Make it even softer: Öncelikle buluşma noktasını netleştirsek iyi olur.
Is buluşma derived from buluşmak? Any traps here?
Yes. buluşmak = “to meet (each other)” (the -ş indicates reciprocity). buluşma is the noun “meeting.” Watch out: buluş by itself means “invention,” not “meeting.”
If I want to say “our meeting point,” is buluşma noktamızı correct?
Yes: buluşma nokta‑mız‑ı (meeting point‑our‑ACC). You can add bizim for emphasis: Bizim buluşma noktamızı netleştirelim, but bizim is optional because -mız already shows “our.”