Questions & Answers about Lahanayı ince ince kesiyorum.
Because the noun lahana ends in a vowel and the accusative suffix begins with a vowel (-ı/-i/-u/-ü). Turkish inserts a buffer consonant y to avoid a vowel clash:
- lahana + y + ı -> lahanayı
In Turkish, a definite direct object gets the accusative. Lahanayı means the cabbage is specific/known.
- Lahanayı kesiyorum = I’m cutting the cabbage (a specific one).
- Lahana kesiyorum = I’m cutting cabbage (some cabbage, non-specific/indefinite).
İnce means thin; ince ince is a common reduplication that intensifies or makes it more adverbial: thinly, finely, in many thin pieces. You can say:
- Lahanayı ince kesiyorum (thinly)
- Lahanayı ince ince kesiyorum (very thinly/finely, slice after slice) The reduplication is more vivid and idiomatic in actions like cutting, chopping, walking, etc.
It’s an ikileme (reduplication), often used to make manner adverbs. Other common ones:
- yavaş yavaş (slowly, bit by bit)
- teker teker (one by one)
- ufak ufak (into tiny pieces)
- küp küp (into cubes)
- Verb root: kes- (cut)
- Progressive: -iyor
- 1st person singular: -um Combined: kes-iyor-um -> kesiyorum. The personal ending harmonizes with the vowel in -yor, so you get -um/‑üm after -yor.
Yes, but it changes the meaning:
- kesiyorum = I am cutting (right now) / I’m in the process of cutting (also can mean a near-future arrangement).
- keserim = I cut (habitually, generally, or as a promise/offer).
No. The verb ending -um already encodes the subject. Ben is optional and adds emphasis or contrast:
- Ben lahanayı ince ince kesiyorum (It’s me who’s cutting it thinly, not someone else.)
All are possible, with nuances:
- kesmek = to cut (generic).
- doğramak = to chop (common for vegetables; very natural with cabbage).
- dilimlemek = to slice (into slices).
So for cooking, Lahanayı ince ince doğruyorum often sounds most natural; for thin slices, ince ince dilimliyorum also works.
- Yes–no question: add the question particle after the verb, harmonized and separate:
Lahanayı ince ince kesiyor musun?
(-mu/-mü/-mı/-mi matches the last vowel of the preceding word; here, kesiyor mu) - Negative: negate the verb before -yor:
Lahanayı ince ince kesmiyorum. - Negative question:
Lahanayı ince ince kesmiyor musun?
No. Apostrophes are used with proper names, not common nouns.
- Correct: Lahanayı
- With a proper noun: Ankara’yı (Ankara + accusative)
Yes: lahanalar (cabbages). Definite plural object takes accusative:
- Lahanaları ince ince kesiyorum = I’m thinly cutting the cabbages.
(Formation: lahana + lar + ı)
- ı (dotless i) in -yı is a back, unrounded vowel (like the a in sofa, but centralized).
- c in ince sounds like English j in jam.
- ş/ç don’t appear here, but s is always unvoiced like in see.
Saying it smoothly: la-ha-na-yı | in-ce in-ce | ke-si-yo-rum.