Birazdan film başlıyor, koltukları seçelim.

Breakdown of Birazdan film başlıyor, koltukları seçelim.

film
the film
başlamak
to start
seçmek
to choose
birazdan
soon
koltuk
the seat
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Birazdan film başlıyor, koltukları seçelim.

What exactly does Birazdan mean, and how is it different from az sonra and yakında?

Birazdan means “in a bit/shortly,” usually within minutes. It’s built from biraz (a little) + the ablative suffix -dan (“from”), literally “from a little (time).”

  • Az sonra ≈ “a little later/soon,” very close in meaning to birazdan.
  • Yakında = “soon/in the near future,” but vaguer and not necessarily within minutes. You’ll also hear biraz sonra; it’s essentially the same as birazdan in everyday speech.
Why is the present continuous başlıyor used for a future meaning?

In Turkish, -yor (present continuous) often expresses near-future, scheduled, or already-in-motion events when combined with a time adverbial like birazdan. So Birazdan film başlıyor = “The film is starting soon.”

  • Başlayacak (future) is also correct and slightly more neutral/future-looking: Birazdan film başlayacak.
  • Başlamak üzere = “about to start,” even more immediate: Film başlamak üzere.
Why is it film (bare form) and not filmi?

Because film is the subject of the clause. Turkish subjects stay in the bare (nominative) form:

  • Film başlıyor = The film is starting. (subject)
  • Filmi izliyoruz = We’re watching the film. (object marked with accusative -i)
Why does koltukları have -ları? Why not just koltuk?

Koltukları = koltuk-lar-ı (seat-PL-ACC). The accusative marks a definite/specific direct object in Turkish.

  • Koltukları seçelim = “Let’s choose the seats” (the specific seats for this screening).
  • Koltuk seçelim = “Let’s choose seats” (indefinite; no accusative). If you mean “our seats,” use koltuklarımızı (our seats-ACC).
Could koltukları also mean “their seats”?

Yes, koltukları is ambiguous in isolation:

  • Accusative, definite plural: “the seats”
  • 3rd-person possessive (his/her/their) + plural: “his/her/their seats” Context clarifies it. To make it unambiguous:
  • “our seats”: koltuklarımızı
  • “their seats”: onların koltuklarını
  • “the seats (for this show)”: context usually suffices, or say salondaki koltukları.
What does seçelim express compared to seçiyoruz or seçelim mi?
  • Seçelim is the 1st-person plural optative/imperative: “Let’s choose.”
  • Seçiyoruz = “We are choosing/We’re in the process of choosing” (statement, not a suggestion).
  • Seçelim mi? = “Shall we choose?” (a suggestion framed as a question; softer).
How is seçelim formed? Why -elim and not -alım?

It’s the 1PL optative: verb stem + -alım/-elim (vowel harmony).

  • Seç- has a front vowel (e), so you use -elimseçelim.
  • With a back-vowel stem, you’d use -alım (e.g., alalım, başlayalım).
Can the word order change? For example, Film birazdan başlıyor or Seçelim koltukları?

Yes. Turkish is flexible:

  • Birazdan film başlıyor and Film birazdan başlıyor are both fine. Fronting birazdan emphasizes the time frame.
  • Koltukları seçelim (neutral) vs Seçelim koltukları (focus on “the seats” as the new/contrastive info). Default is object before verb.
Why are the two clauses joined by a comma? Could I use ve or something else?

A comma is common for two related independent clauses. Ve (“and”) sounds clunky here because the second clause is a suggestion arising from the first. Natural alternatives:

  • Birazdan film başlıyor; koltukları seçelim.
  • Birazdan film başlıyor, o yüzden koltukları seçelim. (“so/therefore”)
Pronunciation tips for this sentence?
  • ı (dotless) is like the vowel in English “roses” (the second syllable) or a relaxed “uh.” So başlıyor ≈ “bash-luh-yor.”
  • ş = “sh,” ç = “ch.”
  • In -yor forms, the stress is on the syllable before -yor: başLIyor.
  • Birazdan has clear -dan (voiced d), because z is voiced; it’s not biraztan.
Are there other natural ways to say “The film is starting soon”?
  • Birazdan film başlayacak.
  • Film az sonra başlıyor.
  • Film başlamak üzere. (about to start) All are idiomatic; başlamak üzere feels the most immediate.
If we’re only picking one seat, how would we say that?
  • Indefinite: Bir koltuk seçelim or tek koltuk seçelim.
  • Definite (a specific one you both already have in mind): Koltuğu seçelim. Note: Indefinite direct objects in Turkish are typically bare singular even if notionally plural (e.g., koltuk seçelim = “let’s choose seats”).
Is yer better than koltuk here?

Both are common in this context:

  • Koltuk = a seat (like a cinema/theater chair).
  • Yer = place/seat in a general sense; very common on ticketing sites (e.g., yer seçelim). So you can say yer seçelim, koltuk seçelim, or koltuklarımızı seçelim depending on nuance.
Can I drop film and just say Birazdan başlıyor?
Yes, if the context makes the subject obvious. Turkish often omits subjects when clear. Using o (“it”) for inanimate things is possible but usually unnecessary here.
Could I say Birazdan film başlar with the aorist?
It’s grammatical but uncommon in this context. The aorist (-r/-ar) suits habituals or schedules (e.g., Film 8’de başlar). With birazdan, başlıyor or başlayacak sounds much more natural.
What’s the difference between başlamak and başlatmak?
  • Başlamak is intransitive: something starts by itself. Film başlıyor = “The film is starting.”
  • Başlatmak is transitive/causative: someone starts something. Filmi başlatalım = “Let’s start the film.” Here, though, we’re just stating that it’s about to start, not that we’ll start it.