Çarşamba akşamı buluşalım mı?

Breakdown of Çarşamba akşamı buluşalım mı?

buluşmak
to meet
çarşamba akşamı
Wednesday evening
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Çarşamba akşamı buluşalım mı?

What does the ending in buluşalım mean?
  • -alım/-elim is the first-person plural optative: “let’s …”
  • So buluşalım = “let’s meet.”
  • The vowel alternates by harmony: after a back vowel you get -alım (buluşalım), after a front vowel -elim (gidelim).
What is , and why is it (not mi/mu/mü)?
  • mı/mi/mu/mü is the yes–no question particle. It’s written as a separate word but clings to the preceding word.
  • It follows vowel harmony based on the last vowel of the preceding word:
    • a/ı →
    • e/i → mi
    • o/u → mu
    • ö/ü →
  • In buluşalım, the last vowel is ı, so you use : buluşalım mı?
Why does it say akşamı with -ı? Is that the accusative?
  • Here is not accusative. It’s the 3rd-person possessive used in an “indefinite compound noun” (izafet): Çarşamba akşamı literally “Wednesday’s evening,” i.e., “Wednesday evening.”
  • This is a set pattern for day/part-of-day combinations: Pazartesi sabahı, Cuma gecesi, etc.
  • Accusative would come after the whole phrase: Çarşamba akşamını (e.g., “I don’t like Wednesday evening” = Çarşamba akşamını sevmem).
Where is the English “on” (as in “on Wednesday evening”)?
  • Turkish doesn’t need a preposition for dates/times. You just place the time expression before the verb: Çarşamba akşamı buluşalım mı?
  • Adding the locative -da/-de is usually unnecessary here and sounds marked.
Can I say Çarşamba akşamında?
  • It’s grammatical but not the normal way to give a simple time. Çarşamba akşamı is the idiomatic choice.
  • -da/-de appears more when you’re saying “in the evening of [X]” as a true locative, e.g., Toplantının akşamında (“on the evening of the meeting”).
What’s the difference between buluşalım mı?, buluşuyor muyuz?, and buluşabilir miyiz?
  • buluşalım mı? Suggestion: “Shall we meet?”
  • buluşuyor muyuz? Confirmation of a plan: “Are we meeting (then)?”
  • buluşabilir miyiz? Polite possibility/request: “Could we meet?”
Could I say görüşelim mi? instead of buluşalım mı? What’s the nuance?
  • buluşmak = “to meet up (at a place/time).” Emphasizes the meetup itself.
  • görüşmek = “to see each other / meet and talk.” Common for meeting acquaintances, also used on the phone (“speak”).
  • In many contexts both work: Çarşamba akşamı görüşelim mi? is perfectly natural.
Can I move to focus another part, like the time?
  • Yes. mı/mi/mu/mü attaches to the word you want to question/focus.
  • Çarşamba akşamı mı buluşalım? = “Is it Wednesday evening that we should meet?” (as opposed to another time)
  • Çarşamba akşamı buluşalım mı? = neutral yes–no question about meeting then.
How do I say “this Wednesday evening” or “next Wednesday evening”?
  • “This Wednesday evening”: Bu Çarşamba akşamı
  • “Next Wednesday evening”: Gelecek Çarşamba akşamı or very common Önümüzdeki Çarşamba akşamı
  • Example: Bu Çarşamba akşamı buluşalım mı?
How do I talk about a habitual plan, like “on Wednesday evenings”?
  • Use the plural: Çarşamba akşamları.
  • Example: Çarşamba akşamları buluşalım mı? = “Shall we meet on Wednesday evenings (regularly)?”
What about “evening” vs “night”? Is gece different from akşam?
  • akşam = evening (roughly early evening, before late night)
  • gece = night (late evening/nighttime)
  • If you mean later at night, say Çarşamba gecesi buluşalım mı?
How do I make a softer or negative-suggestion version?
  • Softer tentative: Çarşamba akşamı buluşsak olur mu? (“Would it be okay if we met Wednesday evening?”)
  • Negative suggestion: Buluşmasak mı? (“How about not meeting?”) or Buluşmayalım mı? (“Shall we not meet?” / “Aren’t we meeting?” depending on context)
What are some natural short answers to this question?
  • Accepting:
    • Olur. (“Works.”)
    • Uygun. / Uyar. (“Suitable.” / “That works.”)
    • Müsaitim. (“I’m available.”)
  • Declining/deferring:
    • O akşam müsait değilim. (“I’m not available that evening.”)
    • Perşembe akşamı olur mu? (“Would Thursday evening work?”)
Any pronunciation tips for tricky letters here?
  • Ç = “ch” in “church” (Çarşamba → “char-”)
  • ş = “sh” (Çarşamba, akşam → “sh”)
  • ı (dotless i) = a relaxed “uh” sound (akşamı, buluşalım → final syllables sound like “-muh,” “-luhm”)
  • Rough guide: “Char-sham-ba ak-sha-muh bu-lu-sha-lum muh?” (Spacing here only to help you hear syllables.)
Is the word order fixed? Can I put the time at the end?
  • Turkish is flexible. Time expressions often come early, but you can say:
    • Buluşalım mı Çarşamba akşamı? (still natural, slightly afterthought/confirming tone)
  • The main rule is that mı/mi/mu/mü attaches to the word it questions or follows the predicate in neutral yes–no questions.