Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ben bu akşam yürüyüşe çıkıyorum.
Do I need to say Ben, or can I drop it?
You can drop it. The ending in çıkıyorum (-um = “I”) already shows the subject. Using Ben adds emphasis or contrast (as in “I, for my part…”). So:
- Neutral: Bu akşam yürüyüşe çıkıyorum.
- Emphatic/contrasting: Ben bu akşam yürüyüşe çıkıyorum.
Why is the present continuous (-yor) used to talk about tonight? Can I use the future instead?
In Turkish, -yor is often used for near-future, already-arranged plans. You can also use future -ecek:
- Bu akşam yürüyüşe çıkıyorum. = I’m going (it’s decided/arranged).
- Bu akşam yürüyüşe çıkacağım. = I will go (intention/promise/prediction). Both are common; -yor feels a bit more “scheduled.”
What changes if I move parts around? Is the word order flexible?
Yes. Turkish is flexible; the verb usually comes last, and moving elements changes emphasis:
- Ben bu akşam yürüyüşe çıkıyorum. (emphasis on “I”)
- Bu akşam ben yürüyüşe çıkıyorum. (emphasis on “tonight” and contrast on “I”)
- Bu akşam yürüyüşe çıkıyorum. (neutral, most common)
- Yürüyüşe bu akşam çıkıyorum. (emphasis on “this evening, not another time”)
Why is it yürüyüşe with the dative (-e)? Why not just yürüyüş?
Because yürüyüşe çıkmak is an idiom: “to go out for a walk.” Many “go out for X” expressions take dative:
- alışverişe çıkmak (go out shopping)
- dışarıya/ dışarı çıkmak (go outside) So you say yürüyüşe (to/for a walk), not bare yürüyüş.
What’s the difference between yürüyüşe çıkmak and yürümek?
- yürüyüşe çıkmak = “to go out for a walk” (starting the activity, going out to do it).
- yürümek = “to walk” (the act itself, e.g., I’m walking right now: yürüyorum). For a plan like “tonight,” the idiom yürüyüşe çıkmak is the natural choice.
Are yürüyüş yapmak or yürüyüşe gitmek acceptable? Any nuance?
Yes, both are common:
- yürüyüş yapmak focuses on doing the activity (often as exercise).
- yürüyüşe gitmek is neutral “to go for a walk.”
- yürüyüşe çıkmak emphasizes “going out” (leaving the house/where you are). All three work here, with small nuance differences.
Why not use the aorist, like çıkarım?
The aorist (çıkarım) expresses habitual/general truth (“I usually go out for a walk”) or potential, not a specific plan for tonight. For a one-time plan, use -yor or -ecek.
How do I make it negative or turn it into a question?
- Negative: Bu akşam yürüyüşe çıkmıyorum.
- Yes/no question: Bu akşam yürüyüşe çıkıyor musun? Notes: The question particle mi is separate and follows vowel harmony: mı/mi/mu/mü. For polite/plural “you”: çıkıyor musunuz?
What’s the exact breakdown of çıkıyorum?
- çık- (root “go out”)
- -ı- (vowel for harmony to host)
- -yor (present continuous)
- -um (1st person singular) Together: çık-ı-yor-um → çıkıyorum. The dotless ı appears because the root has a back vowel, and k stays k here.
How is yürüyüşe formed?
- yürü- (root “walk”)
- -üş (deverbal noun suffix -ış/-iş/-uş/-üş: “the act of …” → yürüyüş = “a walk”)
- -e (dative “to/for”) Vowel harmony yields yürüyüş + e → yürüyüşe (no buffer letter needed because the stem ends in a consonant).
Pronunciation tips for tricky letters here?
- ç = “ch” in “chair” (çıkıyorum)
- ş = “sh” in “ship” (yürüyüşe)
- ı (dotless i) = a central vowel, like the a in “sofa” (unstressed), but shorter
- ü = French “u”/German “ü” (rounded front vowel) in yürü- Stress is typically on the last syllable of words and phrases: çı-kı-yo-RUM; yü-rü-yü-ŞE.
Does bu akşam mean the same as bu gece?
Not exactly. Bu akşam = “this evening/tonight” (early night, before late night). Bu gece = “tonight” (late night hours). If you plan a walk before bedtime, bu akşam is the usual choice.
Can I put bu akşam at the end: Yürüyüşe çıkıyorum bu akşam?
Yes, it’s grammatical and puts extra focus on “this evening” (as opposed to another time). The most neutral order is still Bu akşam yürüyüşe çıkıyorum.