Breakdown of Ben mutfağı kullanıma hazır hale getiriyorum.
ben
I
mutfak
the kitchen
kullanıma hazır hale getirmek
to make ready for use
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ben mutfağı kullanıma hazır hale getiriyorum.
Why is Ben used here even though the verb ending already shows the subject?
In Turkish, the verb ending -um on getiriyorum already tells you the subject is “I.” Adding Ben is optional and generally used for emphasis, contrast, or simply to make it explicitly clear who is doing the action.
Why is mutfağı in the accusative case (with -ı)?
Because it’s a definite direct object—the kitchen here is specific. In Turkish, definite direct objects take the accusative suffix -ı/-i/-u/-ü. So mutfak becomes mutfağı.
What does kullanıma mean and what case is it?
Kullanıma comes from kullanım (“use”) plus the dative suffix -a, so it literally means “to/for use.” It shows the intended function: the kitchen is being made ready for use.
What does the compound kullanıma hazır hale getirmek mean and how is it constructed?
It’s made of four parts:
- kullanıma (“for use”)
- hazır (“ready”)
- hale (“state/condition”)
- getirmek (“to bring/put”)
Literally, it means “to bring into a ready state for use.” In English, we’d say “to get (something) ready for use.”
What role does hale play in hazır hale getirmek?
Hale is a noun meaning “state” or “condition.” In hazır hale getirmek, it helps form an idiomatic phrase meaning “to cause something to be in a [ready] state.” Without hale, you wouldn’t have this standard collocation.
Could I say mutfağı kullanıma hazırlıyorum instead? What’s the difference between hazırlamak and hazır hale getirmek?
Yes. Hazırlamak simply means “to prepare,” so kullanıma hazırlamak also works (“I’m preparing it for use”). Hazır hale getirmek is more descriptive—literally “to bring it into a ready state.” Both are correct; hazırlıyorum is shorter and very common in everyday speech.
How is getiriyorum formed, and what do its parts indicate?
Breakdown:
- getir- (root “to bring”)
- -iyor- (present continuous tense marker)
- -um (1st person singular ending)
So getiriyorum means “I am bringing” or, in context, “I am causing [it] to become.”
Why is the present continuous tense used here instead of the simple/aorist tense?
Turkish uses the present continuous tense (-iyor-) to describe actions happening right now or in progress. The aorist (like getiririm) would imply a habitual or general action (“I get it ready [regularly]”). Since the speaker is performing the preparation at this moment, hazır hale getiriyorum (“I am getting [it] ready”) is the correct tense.