Breakdown of Covid-19 sürecinde tedbirler alındıkça istatistiklerde olumlu gelişmeler görüldü.
Questions & Answers about Covid-19 sürecinde tedbirler alındıkça istatistiklerde olumlu gelişmeler görüldü.
sürecinde breaks down as:
- süreç (process)
- -in (genitive, “of”)
- -de (locative, “in/during”)
So Covid-19 sürecinde literally means “in the process of Covid-19,” i.e. “during the Covid-19 period.”
Standard Turkish orthography requires an apostrophe when you attach a suffix to a foreign name or abbreviation:
Covid-19’un sürecinde.
However, in headlines, technical texts or established set phrases, writers often drop the apostrophe and write Covid-19 süreci as a fixed term.
-dıkça forms an adverbial clause meaning “as/each time/whenever X happens.” Here:
- Stem: alın- (from alınmak, “to be taken”)
- -dıkça → alındıkça = “as measures were taken.”
It introduces a gradual or simultaneous relationship: “As measures were taken, …”
tedbir almak = “to take measures” (active, someone takes them).
tedbirler alındı = “measures were taken” (passive, focus on the measures themselves, not the actor).
Here the passive allows you to report that measures happened without specifying who did them.
görülmek is the passive of görmek (“to see”).
görüldü = “was seen” or “it was observed.”
So istatistiklerde olumlu gelişmeler görüldü means “positive developments were observed in the statistics.”
In passive or impersonal constructions, Turkish often omits the agent.
görüldü simply means “it was observed” or “one observed,” without naming who “one” is.
- istatistik (statistic or statistics)
- -ler (plural) → istatistikler
- -de (locative; vowel harmony: front vowel → de) → istatistiklerde, “in the statistics.”
Both mean “measure” or “precaution,” but:
- tedbir often implies a formal or administrative action (“government measures”).
- önlem is more general, any precautionary step.
In many contexts they’re interchangeable, though style and nuance can vary.