Oyuncaklar kutularda duruyor.

Breakdown of Oyuncaklar kutularda duruyor.

oyuncak
the toy
durmak
to stand
kutularda
in the boxes
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Oyuncaklar kutularda duruyor.

Why is Oyuncaklar plural, and do I always need to use the plural suffix when talking about more than one object in Turkish?

-lar/-ler is the standard plural suffix in Turkish. You add it to a noun whenever you mean “more than one” of something.
oyuncak = “toy”
oyuncaklar = “toys”
Yes, if you want to say “toys” rather than “toy,” you must add -lar/-ler.

What do the parts of kutularda mean, and why is it -larda instead of -larda or -larda?

kutularda breaks down as:

  1. kutu = “box”
  2. -lar = plural (“boxes”)
  3. -da = locative case (“in/at/on”)

Because kutular ends in a voiced consonant (r), the locative suffix is -da (vowel and consonant harmony). If the word ended in a voiceless consonant (p, ç, t, k, f, h, s, ş), you’d use -ta/-te instead.

Why can’t we say “the” or “a” before oyuncaklar or kutularda like in English?
Turkish has no separate words for “the” or “a/an.” Definiteness is shown by context or by the accusative suffix on direct objects. Here, the sentence is clear without any article because you’re simply stating where the toys are.
What does duruyor mean here? Doesn’t durmak mean “to stop” or “to stand”?
Literally, durmak = “to stop” or “to stand.” But when you use it with a locative phrase, it often means “to be located” or “to remain.” So duruyor in Oyuncaklar kutularda duruyor is best translated as “are (located) in.” A very natural English equivalent is “The toys are in the boxes.”
Could I use bulunuyor instead of duruyor? What’s the difference between durmak and bulunmak for location?

Yes. bulunmak = “to be found/located,” so
Oyuncaklar kutularda bulunuyor
is grammatically correct and a bit more formal or neutral.
duruyor is slightly more vivid—as if you see the toys physically “sitting/standing” there. In everyday speech, both convey “are in the boxes.”

Why is the word order Subject–Locative–Verb? Can I change it?

Turkish is generally Subject–(Indirect Object)–Object–Adverbial–Verb (SOV). Here kutularda is an adverbial phrase of place, so it comes before the verb:
Oyuncaklar (Subject)
kutularda (Place)
duruyor (Verb)

You can swap the subject and the place for emphasis (Kutularda oyuncaklar duruyor), but the verb normally stays at the end.

How would I say the negative of this sentence?

Insert the negative suffix -ma/-me before -yor:
durmakdurmuyor
So: Oyuncaklar kutularda durmuyor = “The toys are not in the boxes.”

Can I express “in the boxes” another way, for example with içinde?

Yes. You can use the genitive + içinde construction:
kutukutular (boxes)
• add genitive -ınkutuların (of the boxes)
• add içindekutuların içinde (“inside the boxes”)

Full sentence: Oyuncaklar kutuların içinde duruyor. This makes it explicitly “inside” rather than just “at/in” the boxes.