Mesajlaşma arkadaşlarla iletişimi hızlandırıyor.

Breakdown of Mesajlaşma arkadaşlarla iletişimi hızlandırıyor.

-larla
with
hızlandırmak
to speed up
mesajlaşma
messaging
arkadaş
friend
iletişim
communication

Questions & Answers about Mesajlaşma arkadaşlarla iletişimi hızlandırıyor.

Why is mesajlaşma used as the subject and how is it formed?
mesajlaşmak is the verb "to exchange messages." Adding the nominalizer suffix -ma/-me to its stem (mesajlaş- → mesajlaşma) turns it into a noun meaning "messaging." As a noun, mesajlaşma serves as the unmarked (nominative) subject of the sentence.
What does arkadaşlarla mean, and how is it constructed?
  • arkadaş = "friend"
  • -lar = plural suffix → arkadaşlar ("friends")
  • -la = instrumental case suffix meaning "with" → arkadaşlarla ("with friends")
Why does iletişim carry an -i ending while arkadaşlarla does not?
The verb hızlandırmak is transitive and requires a definite direct object. In Turkish, you mark the object by adding the accusative suffix -i (or its vowel-harmonized variant) to the head noun of the object phrase. Here the head noun is iletişim, so it becomes iletişimi. Modifiers inside that phrase, like arkadaşlarla, remain unchanged.
Can you break down the verb hızlandırıyor for me?

hız = "speed"
• + -landır = causative suffix ("to make something X") → hızlandır- ("to speed something up")
• + -ıyor = present continuous tense suffix → hızlandırıyor ("is speeding up")
The 3rd-person singular subject is implied, so there’s no extra suffix.

What is the difference between using -la/-le and ile to mean "with"?

Both mean "with":

  • -la/-le is a suffix attached directly to the noun (more colloquial).
  • ile is a separate preposition (slightly more formal or literary).
    They’re interchangeable in meaning: arkadaşlarla = arkadaşlar ile.
Why is the verb placed at the end of the sentence?

Turkish follows a Subject-Object-Verb (SOV) order by default. Here you have:

  1. Mesajlaşma (subject)
  2. arkadaşlarla iletişimi (object)
  3. hızlandırıyor (verb)
Could the subject mesajlaşma be omitted?
Yes. Turkish often drops the subject when it’s clear from context. You could say Arkadaşlarla iletişimi hızlandırıyor. Still, including mesajlaşma explicitly clarifies what is doing the speeding up.
Why can’t we say Mesajlaşma arkadaşlarla iletişim hızlanıyor instead?
  1. hızlanıyor comes from hızlanmak, which is intransitive ("to become faster") rather than causative.
  2. Without the accusative -i, iletişim isn’t marked as a definite direct object.
    To express "messaging speeds up communication," you need the causative verb hızlandırıyor and the definite object iletişimi.
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Turkish grammar?
Turkish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Turkish

Master Turkish — from Mesajlaşma arkadaşlarla iletişimi hızlandırıyor to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions