Ben mektubu postaya veriyorum.

Breakdown of Ben mektubu postaya veriyorum.

ben
I
mektup
the letter
postaya vermek
to mail
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Ben mektubu postaya veriyorum.

Why does mektubu end with -u?
In Turkish, when the object is definite or specific, it takes the accusative case. The suffix -u (harmonizing with the vowel in mektup) marks mektubu as “the letter” that you are handing in.
Why does postaya have -ya?
The suffix -ya (a form of -e) is the dative case ending, indicating movement toward a place. Postaya means “to the post office.”
What does the verb veriyorum tell me about the action?
Veriyorum is the present–progressive tense formed with -iyor plus the personal ending -um (for “I”). It indicates you are in the process of handing the letter in right now.
Could I use a simple present tense instead, like “I mail the letter”?
You could say Mektubu postaya veririm, using the simple present (-r) to express a habitual or general action (“I mail the letter [whenever needed]”). For a specific, ongoing action, the progressive veriyorum is preferred.
Why is the pronoun Ben used here—do I have to include it?
Turkish verbs already encode the subject via their endings, so pronouns are optional. Ben is there for emphasis or clarity. You could simply say Mektubu postaya veriyorum and it still means “I am handing the letter in.”
Could I drop mektubu or postaya if the context is clear?
Yes, Turkish often omits objects or other elements when they’re understood. If you’ve already mentioned the letter, you could say Postaya veriyorum (“I’m giving it to the post office”). But dropping both would make the sentence vague.
What’s the usual word order in this sentence?
The default Turkish word order is Subject–Object–Place–Verb. Here that’s Ben (S) mektubu (O) postaya (Place) veriyorum (V). You can rearrange parts for emphasis, but this is the neutral order.
Is there a difference between postaya vermek and postalamak?
Yes. Postaya vermek literally means “to hand (something) to the post office,” whereas postalamak more directly means “to mail” or “to send by post.” In practice they’re often interchangeable when talking about sending letters.