Breakdown of Nakliye süreci bazen hava koşullarına bağlı olarak uzar.
bazen
sometimes
nakliye süreci
the shipping process
hava koşullarına bağlı olarak
depending on the weather
uzamak
to take longer
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Nakliye süreci bazen hava koşullarına bağlı olarak uzar.
What does nakliye süreci mean in terms of its components?
- Nakliye means “transport” or “shipping.”
- Süreç means “process.”
Together, nakliye süreci literally means “the shipping process.” Note that in Turkish compounds the first noun (nakliye) stays bare and the second noun (süreç) often takes the third-person singular possessive suffix -i to indicate definiteness (“the process”).
Why does süreci carry the suffix -i when it’s the subject, not an object?
In Turkish you can form possessive compounds without marking the first noun:
- First noun (attribute) stays uninflected: nakliye
- Second noun takes the possessive suffix -i: süreci
This -i here is the third-person singular possessive, not the accusative. It simply makes süreç definite (“the process”) in the noun phrase nakliye süreci.
Why is hava koşullarına in the dative case with -a?
Because the adjective bağlı (“dependent”) requires its complement in the dative case. The pattern is bir şeye bağlı olmak (“to be dependent on something”). So to say “dependent on weather conditions,” you use hava koşullarına bağlı.
What role does olarak play in bağlı olarak?
Olarak means “as” and turns an adjective into an adverbial phrase.
- Bağlı = “dependent” (adjective)
- Bağlı olarak = “in a dependent manner,” i.e. “depending on.”
This construction is common in formal or written Turkish to express “depending on.”
Can we omit olarak and still convey the same idea?
Yes. In less formal or spoken Turkish you can drop olarak:
“Nakliye süreci bazen hava koşullarına bağlı uzar.”
It remains clear, though bağlı olarak is preferred in formal writing.
What tense and meaning does the verb uzar convey here?
Uzar is the aorist (geniş zaman) form of uzamak (“to become longer” / “to get extended”). In this sentence it expresses a general or habitual fact: “(the shipping process) gets extended.”
What’s the difference if I use uzuyor instead of uzar?
- Uzar (aorist) states a general truth: “It (as a rule) gets extended.”
- Uzor in present progressive (uzuyor) would stress an action happening right now:
“Nakliye süreci şu anda hava koşullarına bağlı olarak uzuyor.”
= “The shipping process is (currently) being extended due to weather conditions.”
Is bazen fixed before hava koşullarına, or can it move in the sentence?
Adverbs like bazen (“sometimes”) are flexible. You can place it virtually anywhere before the verb:
- Nakliye süreci bazen hava koşullarına bağlı olarak uzar.
- Bazen nakliye süreci hava koşullarına bağlı olarak uzar.
- Nakliye süreci hava koşullarına bağlı olarak bazen uzar.
Can we replace hava koşullarına bağlı olarak with hava koşullarına göre? What’s the nuance?
Yes. Hava koşullarına göre means “according to the weather conditions.” For example:
“Nakliye süreci bazen hava koşullarına göre uzar.”
Nuance:
- Bağlı olarak stresses causal dependence (“because of / dependent on”).
- Göre is more neutral “in accordance with / depending on.” Both are correct; choice depends on style and emphasis.