Breakdown of Öğle arasında kantinde yemek yiyebiliriz.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning TurkishMaster Turkish — from Öğle arasında kantinde yemek yiyebiliriz to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Öğle arasında kantinde yemek yiyebiliriz.
In Turkish, kantin is a common noun, so its case endings attach directly without an apostrophe.
- kantin (cafeteria) + -de (locative case “in/at”) → kantinde
An apostrophe is only used when you add suffixes to proper nouns (e.g. Ankara → Ankara’da). For common words like kantin, you simply write kantinde.
- öğle arası by itself is a noun phrase meaning “lunch break” or “lunchtime.”
- To say “during lunch break” or “in the lunch break,” you need the locative case on arası:
öğle arası- -nda (locative) → öğle arasında.
Here arasında literally means “in the interval/space of,” so öğle arasında means “during lunchtime.”
- -nda (locative) → öğle arasında.
This is a common compound structure:
- yemek (noun) = “food” or “meal.”
- yemek (verb) = “to eat.”
When you put them together, you get “to eat food,” which is more specific than just “to eat.” So yemek yiyebiliriz literally means “we can eat a meal/food,” i.e. “we can have lunch.”
yiyebiliriz = yiy- + -ebil- + -ir + -iz
- yiy-: the irregular stem of yemek (eat)
- -ebil-: ability suffix (“can”)
- -ir: present tense marker
- -iz: first person plural ending (“we”)
Putting it together: yiy- + ebil- → yiyebil-; yiyebil + ir → yiyebilir-; yiyebilir + iz → yiyebiliriz (“we can eat”).
Turkish usually drops subject pronouns because the verb ending already tells you who is acting.
- yiyebiliriz ends with -iz, which means “we.”
Adding biz (we) is not necessary and sounds redundant, though you might include biz for emphasis:
Biz öğle arasında kantinde yemek yiyebiliriz (“We ourselves can eat in the cafeteria at lunch break”).
Word order in Turkish is flexible, especially with adverbials (time/place). The most neutral order is:
(Time) > (Place) > Object > Verb
Here: öğle arasında (time), kantinde (place), yemek yiyebiliriz (object+verb).
You can swap them for emphasis:
- Kantinde öğle arasında yemek yiyebiliriz.
- Yemek yiyebiliriz öğle arasında kantinde.
All are grammatically correct; nuance shifts slightly based on what you stress.
Yes, öğle tatili also means “lunch break.” You can say:
Öğle tatilinde kantinde yemek yiyebiliriz.
However, öğle arası is a bit more common in everyday speech.