Bilgisayar programı, toplantı notlarını tarama modülü yardımıyla dijitalleştiriyordu.

Word
Bilgisayar programı, toplantı notlarını tarama modülü yardımıyla dijitalleştiriyordu.
Meaning
The software was digitizing the meeting notes with the help of the scanning module.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of Bilgisayar programı, toplantı notlarını tarama modülü yardımıyla dijitalleştiriyordu.

bilgisayar programı
the software
toplantı notu
the meeting note
tarama modülü
the scanning module
yardımıyla
with the help of
dijitalleştirmek
to digitize
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Bilgisayar programı, toplantı notlarını tarama modülü yardımıyla dijitalleştiriyordu.

Why is Bilgisayar programı marked with when it seems to be the subject of the sentence?
In Turkish, the nominative (subject) is usually unmarked, but when you want to topicalize or emphasize the subject—“as for the computer program”—you can add the accusative suffix . That suffix here doesn’t make it an object; it highlights Bilgisayar programı as the topic. A natural translation might be: “As for the computer program, it was digitizing the meeting notes…”
What is happening in toplantı notlarını? How do we form “meeting notes” in the plural and definite (accusative) sense?

Breakdown of toplantı notlarını:
toplantı = “meeting” (no suffix for compounds)
not = “note”
-lar = plural suffix → notlar (“notes”)
= accusative (definite object) → notları (“the notes”)

Put together, toplantı notlarını means “the meeting notes” as a definite, plural object.

What does tarama modülü yardımıyla mean, and how is it formed?

tarama modülü yardımıyla = “with the help of the scanning module.”
tarama = “scanning” (noun form of the verb taramak)
modül = “module”
– Together they form a compound “scanning module.”
yardım = “help”
= 3rd-person possessive on yardım → yardımı (“its help”)
-yla (or -yla) = instrumental case “with” → yardımıyla (“with its help”)

So literally “scanning module’s help-with,” i.e. “with the help of the scanning module.”

How is the verb dijitalleştiriyordu constructed, and what tense/aspect does it express?

dijitalleştiriyordu breaks down as follows:

  1. dijitalleştir- = verb stem “to digitize” (dijital “digital” + -leştir “make/turn into”)
  2. -iyor- = present‐continuous/progressive aspect marker
  3. -du- = past tense marker
  4. -(y)ordu = past continuous form of -iyor + -du
  5. No extra ending for 3rd person singular (“he/she/it”)

All together, it means “it was digitizing.”

Why is the entire action expressed in one long word (dijitalleştiriyordu) rather than several separate words?
Turkish is an agglutinative language: you build meaning by stringing suffixes onto a root rather than using separate auxiliary verbs. Here, “digitize” + “progressive” + “past” + “3rd-person” all fuse into dijitalleştiriyordu, showing both aspect and tense in one word.