Köy tahliye edildi, çünkü nehir taştı.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Köy tahliye edildi, çünkü nehir taştı.

What does tahliye edildi mean and how is it constructed?

tahliye etmek is a compound verb meaning to evacuate. To form the passive past:

  • tahliye (noun “evacuation”)
  • et- (verb “to do”)
  • -il- (passive marker)
  • -di (past tense)
    Putting them together gives tahliye edildi = was evacuated.
Why is the sentence in passive voice (tahliye edildi) instead of active?
The passive is used when the focus is on what happened to the subject (the village) rather than who performed the action. Since the agent of evacuation isn’t important or mentioned, we use tahliye edildi (“was evacuated”).
What is taştı and what tense is it?
taştı is the definite past (simple past) form of taşmak (an intransitive verb meaning to overflow or to flood). Here taştı means overflowed or flooded.
Why is there a comma before çünkü? Is it necessary?
When a çünkü clause follows the main clause in Turkish, a comma is not strictly required (e.g. Köy tahliye edildi çünkü nehir taştı.). Some writers insert a comma for emphasis or to mimic a natural pause in speech, but in formal writing it’s often omitted.
What case do köy and nehir have here? Why aren’t they marked with any suffix?

Both köy and nehir are in the nominative case (the bare form) because:

  • köy functions as the subject of the passive verb tahliye edildi
  • nehir is the subject of the intransitive verb taştı
    Subjects of intransitive verbs and subjects of passives take no extra case ending.
Can I express this reason–result relationship differently, for example by using -için?

Yes. You can turn the verb into a noun clause with -dığı için and place it first: Nehir taştığı için köy tahliye edildi.
This literally means “Because the river overflowed, the village was evacuated.”

Is it possible to start the sentence with Çünkü instead?

Absolutely. You can write: Çünkü nehir taştı, köy tahliye edildi.
When the çünkü clause comes first, you should put a comma after it to separate the reason from the result.

Why is taştı used instead of taşmış?

taştı (definite past) signals that the speaker has direct knowledge or eyewitness certainty that the river overflowed.
taşmış (reported past) would imply hearsay, inference, or uncertainty (“apparently it overflowed”), changing the nuance of the statement.