Telefonun şarjı bittiğinden beri yeni bir şarj cihazı almadım.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Telefonun şarjı bittiğinden beri yeni bir şarj cihazı almadım.

What is the role of Telefonun şarjı in this sentence, and how do the suffixes show possession?

Telefonun şarjı literally means “the phone’s charge.”

  • Telefonun = telefon (phone) + -un, the genitive suffix meaning “of the phone.”
  • şarjı = şarj (charge) + , the 3rd-person possessive suffix meaning “its charge.”
    Together, they express “the charge belonging to the phone.”
What does the suffix -den beri mean in bittiğinden beri, and how is it used?

The combination -den beri marks a time span from a certain point up to now.

  • -den = ablative case meaning “from.”
  • beri = “since.”
    So bittiğinden beri = “since it ran out” (i.e. from the moment the battery died until now).
Can you break down bittiğinden into its parts and explain each one?

Sure. bittiğinden consists of:

  1. bitti = past tense of bitmek (“to finish/run out”), so “it ran out.”
  2. -ği = a nominalizer/participle turning the verb into “the fact that it ran out.”
  3. -n = a linking element (3rd-person marker linking the clause)
  4. -den = the ablative suffix “from.”
    Combined, bittiğinden literally means “from the fact that it ran out.”
Why do we say şarj cihazı rather than just şarj for “charger,” and why is there a bir?
  • şarj alone means “charge” (the state or process of charging).
  • cihaz means “device.”
    So şarj cihazı = “charge device” i.e. charger.
    The word bir is the indefinite article “a.” In Turkish you often say bir + adjective + noun for “a new X,” hence yeni bir şarj cihazı = “a new charger.”
How is the negative verb almadım constructed, and what does it tell us?

Almadım = “I did not buy.” It breaks down as:

  • al- = verb root “to take/buy”
  • -ma- = negative suffix (“not”)
  • -dı = past tense suffix
  • -m = 1st-person singular ending (“I”)
Could we use a form like alalı to say “since I didn’t buy” instead of bittiğinden beri … almadım? What’s the difference?

You can use -alı (or -eli) to mean “since (doing something).” For example:

  • Almayalı uzun zaman oldu = “It’s been a long time since I bought [one].”

But in bittiğinden beri yeni bir şarj cihazı almadım:

  • -den beri ties the time span to the battery running out.
  • almadım states the negative past action.

Using -alı would tie the “since” directly to buying, not to the moment the battery died, so the nuance and structure change.

How does the word order in Telefonun şarjı bittiğinden beri yeni bir şarj cihazı almadım compare to English?

Turkish follows Subject-Object-Verb (SOV) order. Here we have:

  1. Telefonun şarjı bittiğinden beri – adverbial time clause (“since the phone’s battery ran out”)
  2. yeni bir şarj cihazı – object (“a new charger”)
  3. almadım – verb (“I haven’t bought”)

The verb almadım comes at the very end, which is typical in Turkish, unlike English’s SVO order.