Breakdown of Kalibrasyon eksikliği, makinenin tolerans değerlerini etkiliyor.
etkilemek
to affect
değer
the value
eksiklik
the lack
makine
the machine
tolerans
the tolerance
kalibrasyon
the calibration
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kalibrasyon eksikliği, makinenin tolerans değerlerini etkiliyor.
Why does eksikliği end with -i?
Eksik (lacking) + -lik (noun-forming suffix) yields eksiklik (lack/deficiency). The -i is the 3rd person singular possessive suffix, so eksikliği literally means “its lack.” In kalibrasyon eksikliği, it means “the lack of calibration.”
Why is there no genitive suffix on kalibrasyon? Can you use kalibrasyonun eksikliği instead?
In Turkish noun–noun compounds, the first noun often stays bare (no -ın/-in). Both kalibrasyon eksikliği and kalibrasyonun eksikliği mean “the lack of calibration,” but the bare form is more concise and is preferred in technical contexts.
What is the role of makinenin in this sentence?
Makinenin is makine (“machine”) + -nin (3rd person singular genitive). It marks possession, so makinenin tolerans değerleri means “the machine’s tolerance values.”
Why do we say tolerans değerleri in the plural, and why does değerleri take -i?
Değer means “value,” so değerler is “values.” Because tolerans değerleri is a specific, definite set (the machine’s actual tolerances), it takes the accusative suffix -i, giving değerleri.
Why is there a comma after kalibrasyon eksikliği? Is it necessary?
The comma is optional. It adds a brief pause for clarity between the subject and the object. Turkish does not require it here, but technical writing often uses it to improve readability.
What tense and person is etkiliyor, and how is it formed?
Etkiliyor is the 3rd person singular present continuous of etkilemek (“to affect”). It’s built from the root etkil-, plus the continuous-aspect suffix -yor, adjusted by vowel harmony to -iyor, yielding etkiliyor (“it is affecting”).
Why is there a -y- before -yor in etkiliyor?
When a verb root ends in a vowel (here etkile- ends in -e), Turkish inserts a buffer consonant -y- before -yor to avoid a vowel clash. That gives etkileyor, which standardizes as etkiliyor.
What is the default word order in this sentence, and can it change?
The neutral order is Subject–Object–Verb (SOV): Kalibrasyon eksikliği (subject) → makinenin tolerans değerlerini (object) → etkiliyor (verb). Turkish word order can shift for emphasis, but SOV is the norm.
Is kalibrasyon a native Turkish word, and how is it pronounced?
Kalibrasyon is a loanword (from French calibration). In Turkish it’s pronounced [ka-li-bra-SYON], with c as [k], y as [j], and stress typically on the last syllable.