Müşteri şikayetlerini kayıt altına almalıyız.

Breakdown of Müşteri şikayetlerini kayıt altına almalıyız.

müşteri
the customer
şikayet
the complaint
kayıt altına almak
to record
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Müşteri şikayetlerini kayıt altına almalıyız.

Why is the verb placed at the end of the sentence instead of after the subject?
Turkish is a Subject-Object-Verb (SOV) language. In most main clauses the verb comes last. In Müşteri şikayetlerini kayıt altına almalıyız, almalıyız sits at the end. You can move elements around for emphasis, but the verb typically remains final in standard statements.
Why is there no explicit biz (“we”) in the sentence?
Turkish verbs encode the subject person and number through suffixes. The -yız in almalıyız already means “we.” Adding biz is possible for emphasis (Biz müşteri şikayetlerini…) but not required.
How is şikayetlerini formed?

It’s built from:
şikayet (“complaint”)
-ler (plural) → şikayetler (“complaints”)
-i (3rd-person possessive) → şikayetleri (“his/her/their complaints”)
-ni (accusative case) → şikayetlerini (“(the) complaints (definite)”)

Why is müşteri not in the genitive form müşterinin?
Here müşteri (“customer”) acts as an attributive noun modifying şikayetler (“complaints”), much like English “customer complaints.” In such noun-noun compounds the first noun stays bare. If you wanted “the complaints of the customer,” you’d say müşterinin şikayetleri.
What is the meaning of kayıt altına almak?
Literally “to take under record,” it idiomatically means “to record,” “to document,” or “to put on record.” It’s a fixed expression often used in business or formal contexts.
What does the suffix -malıyız in almalıyız indicate?
The -malı/-meli suffix expresses necessity or obligation (“must/should”). Combined with -yız (1st-person plural), almalıyız means “we must/should take.”
Could I use kaydetmeliyiz instead of kayıt altına almalıyız?
Yes. Kaydetmek is the basic verb “to record/save.” Kaydetmeliyiz (“we should record”) is perfectly natural and a bit more direct; kayıt altına almalıyız feels slightly more formal or procedural.
How do I say “Customer complaints should be recorded” in a passive form?

You can turn it passive:
Müşteri şikayetleri kayıt altına alınmalı.
Here alınmalı is the passive necessity form (“should be taken/recorded”).

How is Müşteri şikayetlerini kayıt altına almalıyız pronounced, and where is the stress?

Müşteri [myʃˈteɾi] (stress on -teɾi)
şikayetlerini [ʃikaˈjetleɾini] (stress on -jet)
kayıt [ˈkajɯt] (stress on -kajɯt)
altına [alˈtɯna] (stress on -tɯna)
almalıyız [almaˈlɯjɯz] (stress on -lɯjɯz)
Turkish generally places stress on the last syllable of words, though some loanwords may vary slightly.