Questions & Answers about Madem proje teslim süresi doldu, raporu acilen göndermeliyiz.
The word madem is a conjunction that means “since,” “as,” or “now that,” used to draw a conclusion from a known fact. It often appears at the start of a clause:
• Madem proje teslim süresi doldu, raporu acilen göndermeliyiz.
You can also place it later for a slightly different emphasis:
• Raporu acilen göndermeliyiz, madem proje teslim süresi doldu.
• proje = “project”
• teslim = “delivery” or “submission”
• süresi = “its period/deadline” (genitive + possessive suffix)
• doldu = “has filled,” used idiomatically as “has expired/passed”
Together it literally says “the project submission period has filled up,” i.e. “the project deadline has passed.”
• doldu (simple past) presents the deadline as a definite fact: “it has expired.”
• dolmuş (evidential past) suggests inference or hearsay: “it seems to have expired.”
Since the sentence states the deadline as certain, doldu is the natural choice.
acilen is an adverb meaning “urgently.” It’s fairly formal. Alternatives include:
• acele (formal, slightly old-fashioned)
• hemen (colloquial “immediately”)
For example:
• Raporu acilen göndermeliyiz. (official tone)
• Raporu hemen göndermeliyiz. (more casual)
-meli/-malı = necessity/obligation
-yiz = 1st person plural ending
So göndermeliyiz literally means “we must/should send.”
Yes, but the nuance changes:
• göndermeliyiz = “we must/ought to send” (expresses obligation)
• gönderelim = “let’s send” (a suggestion or invitation)
In a deadline context, göndermeliyiz is stronger and more appropriate.
Turkish allows flexibility, but starting with madem highlights the reason first:
• Madem proje teslim süresi doldu, raporu acilen göndermeliyiz.
You could say:
• Raporu acilen göndermeliyiz, madem proje teslim süresi doldu.
However, the original order is the most natural for cause → effect.
• madem = “since/as long as” (introduces a premise)
• zaten = “anyway/already” (signals that something is already known or inevitable)
Example:
• Madem yağmur yağıyor, evde kalalım. (“Since it’s raining, let’s stay home.”)
• Yağmur yağıyor, zaten dışarı çıkmayacaktık. (“It’s raining; anyway, we weren’t going out.”)