Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Yarım ekmek yiyorum.
What does yarım mean in this sentence?
Yarım means “half.” Here it’s functioning as an adjective modifying ekmek, so yarım ekmek = “half (of a) bread” or “half a loaf.”
Why isn’t there an article before ekmek? In English we say “half a loaf,” not “half loaf.”
Turkish does not use an indefinite article like “a/an.” When you quantify with words like bir (“one”) you get bir ekmek = “a loaf of bread,” but with yarım you simply say yarım ekmek. No extra article is needed.
Why is ekmek not in the accusative (no –(y)ı, –(y)i, –(y)u, –(y)ü) even though it’s the object of yiyorum?
When you use certain measure or quantity words (bir kilo şeker, iki bardak su, yarım ekmek), the noun stays in the bare (nominative) form. This overrides the usual accusative marking for definite objects.
Why is yiyorum in the present continuous tense and not simple present?
In Turkish, the simple present is mainly for habitual actions (e.g. Ekmek yerim = “I eat bread [regularly]”). To express what’s happening right now, you use the present continuous: Yiyorum = “I am eating.”
Could I say Yarım ekmeği yiyorum instead? What changes?
Adding the accusative –(y)i (ekmeği) makes it more definite or emphasizes “that half loaf.” It’s not wrong, but sounds like you’re specifying a particular half loaf (e.g. the one on the table):
- Yarım ekmek yiyorum. (I’m eating half a loaf.)
- Yarım ekmeği yiyorum. (I’m eating that half loaf.)
What’s the difference between Yarım ekmek yiyorum and Ekmekin yarısını yiyorum?
Both mean “I’m eating half the bread,” but:
- Yarım ekmek yiyorum. treats “half a loaf” as one unit.
- Ekmekin yarısını yiyorum. literally “I’m eating the half of the bread,” highlighting the part–whole relationship. It feels more precise or formal.
Can yarım ekmek ever mean “half of any bread,” or only a loaf?
It usually implies “half a loaf,” but context can broaden it. If you have a whole pita or baguette, yarım ekmek still means half of that whole piece. It’s always “half of whatever bread you’re talking about.”
If I finished eating, how would I say “I ate half a loaf of bread”?
Use the past tense of yemek in continuous or simple past:
- Yarım ekmek yedim. (I ate half a loaf.)
- Yarım ekmek yiyordum. (I was eating half a loaf.)