Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ben muhakeme ediyorum.
Why is the subject pronoun Ben explicitly included, even though the verb form already indicates the subject?
In Turkish, subject pronouns are often omitted because the verb ending clearly shows who is performing the action. However, including Ben (meaning I) can add emphasis, clarity, or contrast—especially useful for beginners or in formal contexts.
What is the role of the noun muhakeme combined with the verb etmek in this sentence?
Muhakeme means reasoning or judgment, and when it is paired with etmek (“to do/make”), it creates a compound verb that expresses the idea of reasoning. This noun-plus-verb construction is common in Turkish for forming verbs that represent abstract actions.
What tense is indicated by the form ediyorum?
Ediyorum is in the present continuous tense. It indicates that the action is happening at the moment and translates to I am doing, which in the context of the compound verb means I am reasoning.
How does the compound verb formation in muhakeme ediyorum differ from typical verb constructions in English?
In English, abstract actions like reasoning are usually expressed with a single verb (e.g., “to reason” or “to deliberate”). In Turkish, however, it is common to form such verbs by combining a noun (like muhakeme) with etmek. This structure highlights a pattern where many abstract processes are verbalized through a noun-plus-etmek construction.
Could you provide a word-by-word breakdown of the sentence?
Certainly. Ben means I. Muhakeme refers to reasoning or judgment. Ediyorum is the first-person singular present continuous form of etmek, meaning I am doing. So literally, the sentence translates to “I am doing reasoning,” which idiomatically means “I am reasoning.”
How would you form the negative version of this sentence?
To express the negative, you modify the verb to include the negative marker. The sentence becomes Ben muhakeme etmiyorum, which translates to “I am not reasoning.” The change from ediyorum to etmiyorum signals the negation in the present continuous tense.