Özgüven, engelleri yener.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Özgüven, engelleri yener.

What is the overall structure of the sentence "Özgüven, engelleri yener."?
The sentence follows the typical Turkish word order of Subject–Object–Verb. Here, Özgüven is the subject, engelleri is the object (marked with the accusative case to indicate it’s definite), and yener is the verb that comes at the end—expressing the action of “overcoming.”
How is the object engelleri constructed, and what does its ending signify?
The noun engel (meaning “obstacle”) takes the plural suffix -ler to become engeller (“obstacles”). Then, the accusative case ending -i is added, resulting in engelleri. In Turkish grammar, the accusative is used with definite or specific objects, so engelleri tells us that self-confidence overcomes specific, identifiable obstacles.
What tense and form is the verb yener, and how does it relate to the subject?
The verb yener comes from the root yenmek (to overcome). It is in the simple present (or aorist) tense, a form often used in Turkish to state general truths or habitual actions. The form yener is inflected for third person singular, agreeing with the singular subject Özgüven.
Why is there a comma after Özgüven, and what purpose does it serve?
The comma after Özgüven creates a brief pause that emphasizes the subject before presenting the action. While Turkish punctuation rules allow for flexibility, in this sentence the comma helps to set off the subject, adding a stylistic touch and clarifying the separation between the subject and the predicate.
How does the Turkish word order in this sentence compare with the English version?
In Turkish, the typical sentence order is Subject–Object–Verb (SOV). So, Özgüven, engelleri yener literally translates to “Self-confidence obstacles overcomes.” In English, however, the word order is usually Subject–Verb–Object (SVO), as in “Self-confidence overcomes obstacles.” Despite the difference in order, both convey the same overall meaning.