Terazi, ölçüm yapmayı kolaylaştırır.

Breakdown of Terazi, ölçüm yapmayı kolaylaştırır.

terazi
the scale
ölçüm yapmak
to measure
kolaylaştırmak
to facilitate
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Terazi, ölçüm yapmayı kolaylaştırır.

What does terazi mean in this sentence?
Terazi literally translates to “scale” or “weighing scale.” In this context, it refers to an instrument that assists in measurement, similar to how we understand a scale in English.
What is the meaning of the phrase ölçüm yapmayı, and why is it formed this way?
Ölçüm yapmayı means “making measurements” or “measuring.” The phrase combines ölçüm (“measurement”) with the gerund form yapmayı—derived from yapmak (“to do/make”) plus the -ma/-me suffix that nominalizes the verb—and includes the accusative marker. This structure turns the action into a noun, making it the object of the sentence.
How is the verb kolaylaştırır constructed, and what is its function?
Kolaylaştırır is the third-person singular form of the verb kolaylaştırmak, meaning “to facilitate” or “to make easier.” It indicates that the subject (terazi) is performing the action of making measurement easier. The absence of an overt subject pronoun is typical in Turkish since the verb form already implies the subject.
Why is there a comma after Terazi in the sentence?
The comma after Terazi sets off the subject from the rest of the sentence, creating a pause that clarifies the sentence structure. While Turkish punctuation can be flexible, here it emphasizes that terazi is the primary element performing the action, helping to make the sentence clearer.
How does this Turkish sentence compare to its English equivalent?
In English, the sentence might be rendered as “The scale makes measuring easier.” Both languages identify the scale as the subject and the act of measuring as the object, but Turkish employs specific grammatical constructions—such as the use of a gerund with an accusative marker—and different word order nuances. This demonstrates how Turkish utilizes suffixes and punctuation to clarify relationships within the sentence, even though the overall meaning is very similar to the English version.