Sürdürülebilirlik, doğal kaynakların korunmasına yardımcı olur.

Breakdown of Sürdürülebilirlik, doğal kaynakların korunmasına yardımcı olur.

kaynak
the resource
yardımcı olmak
to help
doğal
natural
sürdürülebilirlik
the sustainability
korunma
the protection
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Sürdürülebilirlik, doğal kaynakların korunmasına yardımcı olur.

What is the function of the -lik suffix in “Sürdürülebilirlik,” and how does it change the word’s meaning?
In Turkish, abstract nouns are often formed by adding the -lik (or its harmonized variants like -lık) suffix to adjectives. Here, sürdürülebilir (“sustainable”) becomes sürdürülebilirlik, which means “sustainability.” This process turns an adjective into a noun that expresses an idea or concept.
Why is there a comma after “Sürdürülebilirlik” in this sentence?
The comma is used to separate the topic (in this case, Sürdürülebilirlik) from the rest of the sentence. It signals a slight pause and helps to clarify the structure by distinguishing the subject from the object and the verb. This stylistic punctuation is common in Turkish when the subject is an abstract or emphasized topic.
How is the phrase “doğal kaynakların korunmasına” constructed, and what roles do its suffixes play?

This phrase is built in several layers: • Doğal kaynak means “natural resource.” By adding the plural marker -lar and the possessive/genitive suffix -ın/‐in/‐un/‐ün, it becomes doğal kaynakların (“of natural resources”). • Korunma is a nominalized form of the verb korunmak (“to be preserved” or “to be protected”), meaning “preservation.” • The dative suffix -a/‐e (here appearing as -na due to vowel harmony and the preceding consonant) is attached to korunma because the expression yardımcı olur requires a dative complement, rendering the phrase “to the preservation.” Thus, the overall construction indicates “to the preservation of natural resources.”

How does the expression “yardımcı olur” work, and what does it literally mean?
The expression yardımcı olur combines the adjective yardımcı (“helpful”) with the verb olur (the third-person singular of olmak, “to be”). Literally, it translates as “becomes helpful” or “helps.” In Turkish, this construction is frequently used to express that one concept or thing aids, contributes to, or facilitates another.
How does the word order in this Turkish sentence compare to typical English sentence structure?
Turkish usually follows a subject–object–verb (SOV) order. In the sentence, Sürdürülebilirlik is the subject, followed by the object phrase doğal kaynakların korunmasına, and finally the verb yardımcı olur comes at the end. In contrast, English typically uses a subject–verb–object (SVO) order, so while English would say “Sustainability helps preserve natural resources,” Turkish places the verb at the very end of the sentence, reflecting this structural difference.