Dükkandaki vitrin, müşterilerin ilgisini çeker.
The shop’s display window attracts customer interest.
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Dükkandaki vitrin, müşterilerin ilgisini çeker.
How is the adjective phrase “Dükkandaki vitrin” formed, and what does the suffix -daki indicate?
The phrase is built by taking the noun dükkan (shop) and adding the suffix -daki, which functions as a locative relative adjective. This suffix turns the noun into something like “that which is in the shop,” so Dükkandaki vitrin literally means “the window that is in the shop.”
How is possession expressed in the noun phrase müşterilerin ilgisini?
In Turkish, possession is shown by combining a genitive marker with the possessor and an accusative marker with the possessed noun. Here, müşteriler (customers) gets the genitive suffix -in to become müşterilerin (of the customers), and ilgi (interest) takes the definite accusative ending -si to indicate that it is a specific object. Thus, the phrase means “the interest of the customers.”
Why does the word ilgi receive an accusative ending even though it is part of a possessive construction?
In Turkish, when the direct object is definite—that is, when it refers to a specific entity—it must take the accusative ending. Even though ilgi is possessed by müşteriler, it becomes ilgisi to mark it as the definite object of the verb. This double marking (genitive on the possessor and accusative on the possessed) clearly shows the relationship and specificity.
What does the verb form çeker tell us about the subject and tense in this sentence?
The verb çeker is the third-person singular form of çekmek (to attract or catch). Its form agrees with the singular subject vitrin. Additionally, this conjugation is in the present simple tense, which in Turkish can express habitual or general actions.
How does the word order in this sentence compare to typical English sentence structure?
Turkish generally follows a Subject-Object-Verb (SOV) word order, whereas English typically uses Subject-Verb-Object (SVO). In this sentence, Dükkandaki vitrin (subject) comes first, followed by müşterilerin ilgisini (object), and finally çeker (verb), perfectly illustrating the SOV pattern.
Why is there a comma after vitrin in the sentence?
The comma after vitrin functions as a pause, helping to separate the extended subject phrase from the rest of the sentence. In Turkish punctuation, commas can be used stylistically to improve clarity, especially when a subject or other element is long or contains additional modifiers.
Is the word vitrin native to Turkish, and does its origin affect sentence construction?
The word vitrin is a loanword (borrowed from French vitrine), but it is fully integrated into Turkish. Its foreign origin does not affect the way it is used grammatically; it follows the same rules as native Turkish words in terms of adjective modification and case endings.