Vicdan insanı doğru yola yönlendirir.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Vicdan insanı doğru yola yönlendirir.

What does Vicdan mean in English, and what role does it play in the sentence?
Vicdan translates to conscience in English. In this sentence, it is the subject performing the action of guiding, which is why it appears first and in the nominative form (without any case suffix).
How is the object marked in the sentence, particularly in the word insanı?
The word insanı comes from insan (meaning person) with the accusative suffix added. In Turkish, when the object is definite, it receives an accusative marker. This structure tells us that a specific person is being guided.
Why is the phrase doğru yola used instead of simply doğru yol?
The word yola is the dative form of yol (meaning path or way). By using the dative case, it indicates direction, meaning to the right path. Doğru functions as an adjective modifying yol, and the dative ending -a is attached to denote movement toward that path.
What tense and person is the verb yönlendirir in, and how is it formed?
The verb yönlendirir is in the simple present tense and is conjugated for the third person singular. It is formed by taking the verb stem yönlendir- (meaning guide/direct) and adding the suffix -ir, which is commonly used for the simple present affirmative form in Turkish.
How does the word order in this Turkish sentence compare to the typical word order in English?
Turkish typically follows a subject–object–verb (SOV) order, as seen in Vicdan (subject) insanı (object) doğru yola (direction) yönlendirir (verb). In contrast, English usually follows a subject–verb–object (SVO) order, which would render the sentence as "The conscience directs the person to the right path."
Why does Turkish not use articles like the or a/an, as seen in this sentence?
Turkish does not have articles comparable to the or a/an in English. Definiteness or indefiniteness is often inferred from context or indicated through other grammatical features, such as the usage of the accusative case for definite objects, as seen with insanı in this sentence.