Şehirde futbol oynamak bazen pahalı olabilir, çünkü saha kiralanıyor.

Questions & Answers about Şehirde futbol oynamak bazen pahalı olabilir, çünkü saha kiralanıyor.

Why does şehirde end in -de?

The ending -de is the locative case, and it means in / at / on depending on context.

  • şehir = city
  • şehirde = in the city

So Şehirde futbol oynamak means playing football in the city.

The form is -de here because of vowel harmony and consonant harmony. You may also see:

  • evde = at home
  • okulda = at school
  • parkta = in the park

Notice that sometimes it becomes -da, -de, -ta, or -te.

Why is oynamak used here?

Oynamak is the infinitive, meaning to play.

In Turkish, an infinitive can act like a noun, similar to English playing in a sentence like:

  • Playing football in the city can sometimes be expensive.

So in this sentence:

  • Şehirde futbol oynamak = playing football in the city

This whole chunk is the subject of the sentence.

A very common pattern in Turkish is:

  • [verb + -mak / -mek] + olabilir / zor / kolay / güzel
  • Yüzmek zor. = Swimming is hard.
  • Türkçe öğrenmek eğlenceli. = Learning Turkish is fun.
Why does Turkish say futbol oynamak? Why not just use the word for football by itself?

In Turkish, many games and sports are used with the verb oynamak (to play).

So:

  • futbol oynamak = to play football
  • basketbol oynamak = to play basketball
  • tenis oynamak = to play tennis

This is similar to English, where we also say play football.

You would not normally say just futbol if you specifically mean the action of playing it. The verb is needed.

What does bazen mean, and why is it placed there?

Bazen means sometimes.

Its position is quite natural here:

  • Şehirde futbol oynamak bazen pahalı olabilir.

This is similar to English:

  • Playing football in the city can sometimes be expensive.

Turkish word order is flexible, so bazen can move around a bit, but some positions sound more natural than others.

For example:

  • Şehirde futbol oynamak bazen pahalı olabilir. = very natural
  • Bazen şehirde futbol oynamak pahalı olabilir. = also natural

So the sentence is not rigidly fixed, but the original version sounds normal and smooth.

What does pahalı olabilir mean exactly?

Pahalı means expensive.

Olabilir comes from olmak (to be / to become) and here it means may be, can be, or might be depending on context.

So:

  • pahalı olabilir = can be expensive / may be expensive / might be expensive

This makes the statement softer and more general than a direct statement like:

  • pahalıdır = it is expensive
  • pahalı = it is expensive
  • pahalı olabilir = it may/can be expensive

So the sentence is not saying it is always expensive, only that this is sometimes the case.

How is olabilir formed?

Olabilir is built from:

  • ol- = be / become
  • -abil- = ability or possibility (can / may / be able to)
  • -ir = aorist/general tense ending

So:

  • olabilir = it can be / it may be / it might be

This -abil / -ebil pattern is very common in Turkish:

  • yapabilir = can do
  • gidebilir = can go
  • anlayabilir = can understand

Here, it expresses possibility, not physical ability.

Why is çünkü used, and where does it go in a sentence?

Çünkü means because.

It introduces the reason:

  • ..., çünkü saha kiralanıyor.
  • ..., because the field/pitch is rented.

It usually comes between two clauses, just like English because.

For example:

  • Yorgunum, çünkü çok çalıştım. = I’m tired because I worked a lot.

It is less natural to start a sentence with çünkü in many contexts. Turkish more often uses:

  • Çünkü for a direct because
  • -dığı için / -diği için for a more embedded or formal because

But in this sentence, çünkü is completely normal.

What does saha mean exactly?

Saha usually means a field, pitch, or court, depending on context.

In a football context, saha usually means:

  • the football field
  • the pitch
  • sometimes a rented sports facility

So here it refers to the place where people play football, especially one that must be rented.

A few related words:

  • stadyum = stadium
  • alan = area/space
  • saha = playing field / pitch / court

So saha is the natural word here.

How is kiralanıyor formed?

Kiralanıyor comes from the verb kiralamak, which means to rent.

Here is the structure:

  • kirala- = rent
  • -n- = passive marker
  • -ıyor = present continuous tense

So:

  • kiralıyor = is renting
  • kiralanıyor = is being rented

This is a passive form.

Compare:

  • Birisi sahayı kiralıyor. = Someone is renting the pitch.
  • Saha kiralanıyor. = The pitch is being rented.

In this sentence, the passive is useful because the important idea is the pitch itself, not the specific person renting it.

Why is the passive used in saha kiralanıyor?

The passive is used because Turkish often avoids mentioning the agent when it is obvious, unknown, or unimportant.

So instead of saying:

  • İnsanlar sahayı kiralıyor. = People rent the pitch.
  • Birileri sahayı kiralıyor. = Someone is renting the pitch.

the sentence says:

  • Saha kiralanıyor. = The pitch is being rented / the pitch gets rented

This keeps the focus on the fact that using the pitch involves a rental cost.

In natural English, this sentence might sometimes feel closer to:

  • because the pitch has to be rented or
  • because the pitch is rented

But grammatically, Turkish is using a passive present continuous form.

Why is it saha kiralanıyor and not sahayı kiralanıyor?

Because in the passive sentence, saha is now the subject, not the object.

Compare the active and passive:

  • Active: Birisi sahayı kiralıyor.

    • sahayı is the direct object, so it takes the accusative -yı
  • Passive: Saha kiralanıyor.

    • saha becomes the subject, so there is no accusative ending

This is very similar to English:

  • Active: Someone rents the pitch.
  • Passive: The pitch is rented.

So dropping -yı is exactly what you should expect in the passive.

Could Turkish use kiralanır instead of kiralanıyor here?

Yes, but the nuance changes.

  • Saha kiralanıyor = the pitch is being rented / gets rented
  • Saha kiralanır = the pitch is rented / one rents the pitch / the pitch can be rented as a general fact

Kiralanıyor sounds more like an ongoing or practical real-world situation. Kiralanır sounds more general, habitual, or like a rule/fact.

In this sentence, kiralanıyor works well because it points to the concrete reason football can be expensive: renting the pitch is part of the process.

Is the word order fixed in this sentence?

No, Turkish word order is flexible, but some orders sound more natural than others.

Original:

  • Şehirde futbol oynamak bazen pahalı olabilir, çünkü saha kiralanıyor.

Possible variations:

  • Bazen şehirde futbol oynamak pahalı olabilir, çünkü saha kiralanıyor.
  • Çünkü saha kiralanıyor, şehirde futbol oynamak bazen pahalı olabilir.

These are still understandable, but the original order is very natural.

A useful principle is:

  • the most important or newest information often comes near the end
  • Turkish often places the verb at the end of the clause

That is why:

  • ... pahalı olabilir
  • ... saha kiralanıyor

both sound very typically Turkish.

Is futbol always used, or could a Turkish speaker say top oynamak?

They are not the same.

  • futbol oynamak = to play football
  • top oynamak = literally to play ball

Top oynamak is broader and can sound more casual, childish, or less specific.
If you mean the sport football, then futbol oynamak is the correct and clear expression.

So in this sentence, futbol oynamak is the best choice because the speaker is talking specifically about football and the cost of renting a pitch.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Turkish grammar?
Turkish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Turkish

Master Turkish — from Şehirde futbol oynamak bazen pahalı olabilir, çünkü saha kiralanıyor to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions