Questions & Answers about Hennes vantar låg i väskan, men mina var fortfarande våta.
Why is it hennes vantar and not sina vantar?
Hennes means her/hers, and it is used when the owner is someone other than the subject of the clause.
In Hennes vantar låg i väskan, the subject is vantar (gloves/mittens), not the woman. So Swedish uses hennes, not sina.
Use sin/sitt/sina only when the possessor is the subject:
- Hon lade sina vantar i väskan. = She put her gloves in the bag.
But here the sentence is not about what she did. It is about where her gloves were:
- Hennes vantar låg i väskan.
What does vantar mean exactly? Is it gloves or mittens?
Vantar usually means mittens, but in some learning contexts it may be translated more loosely as gloves.
Strictly speaking:
- vante = mitten
- handske = glove
So vantar is the plural of vante.
Why is it låg? What verb is that?
Låg is the past tense of ligga, which means to lie or to be lying/to be located.
So:
- ligger = lies / is lying / is located
- låg = lay / was lying / was located
In Swedish, ligga is often used for things that are lying somewhere:
- Boken låg på bordet. = The book was on the table.
- Vantarna låg i väskan. = The mittens were in the bag.
English often just says were, but Swedish often chooses a more specific position verb like ligga.
Why does Swedish use låg instead of just var in the first part?
Swedish often uses position verbs where English uses be.
Common ones are:
- ligga = lie
- stå = stand
- sitta = sit
So for objects that are lying somewhere, Swedish prefers ligga:
- Nycklarna låg på bordet.
- Kläderna låg på sängen.
Using var is sometimes possible, but låg sounds more natural because it describes the physical position of the mittens.
Why is it i väskan and not i en väska?
I väskan means in the bag, with the definite form väskan.
- väska = a bag
- väskan = the bag
Swedish often uses the definite form when the bag is already understood from context, just like English says in the bag rather than in a bag.
Why does the sentence say mina without repeating vantar?
Because Swedish, like English, can leave out a noun when it is already understood.
So:
- Hennes vantar låg i väskan, men mina var fortfarande våta.
means:
- Her mittens were in the bag, but mine were still wet.
Here mina stands for mina vantar. Repeating vantar would also be possible in some contexts, but it is usually unnecessary.
Why is it mina and not mina vantarna?
Because Swedish does not combine a possessive word like mina with the definite ending on the noun.
You say:
- mina vantar = my mittens
Not:
- mina vantarna
This is a basic rule in Swedish:
- possessive + indefinite noun form
Compare:
- mina skor = my shoes
- hennes bok = her book
- vårt hus = our house
Why is it var fortfarande våta?
Var is the past tense of vara (to be), and våta is the plural form of the adjective våt (wet).
Because mina refers to plural vantar, the adjective must also be plural:
- våt = wet
- vått = wet (for an ett-word singular)
- våta = wet (plural, or definite forms)
So:
- min vante var våt = my mitten was wet
- mina vantar var våta = my mittens were wet
Why is the adjective våta plural, even though the noun is not repeated?
Even though vantar is omitted after mina, it is still understood. Swedish grammar still treats mina as referring to a plural noun.
So the adjective agrees with the understood noun:
- mina var våta = mine were wet
- understood: mina vantar
- therefore plural våta
This is the same idea as in English:
- Her gloves were dry, but mine were wet.
Even without repeating gloves, mine still refers to a plural thing.
What does fortfarande mean, and where does it usually go in the sentence?
Fortfarande means still.
In this sentence:
- mina var fortfarande våta = mine were still wet
It often appears after the verb in simple past statements like this:
- Hon var fortfarande sjuk. = She was still sick.
- De bodde fortfarande där. = They still lived there.
Its exact position can vary a little, but in sentences like this, placing it after var is very natural.
Why is the word order mina var fortfarande våta and not something else?
This is normal Swedish main-clause word order:
- subject: mina
- verb: var
- adverb: fortfarande
- adjective/complement: våta
So:
- Mina var fortfarande våta.
Swedish usually keeps the finite verb early in the sentence in main clauses. After men, the next part is still a main clause, so the normal order is used.
Is men just the same as English but?
Yes. Men means but.
It connects two contrasting ideas:
- Hennes vantar låg i väskan = Her mittens were in the bag
- men mina var fortfarande våta = but mine were still wet
So it works very much like English but.
Could the whole sentence be said in a more literal, fully expanded way?
Yes. A fuller version would be:
- Hennes vantar låg i väskan, men mina vantar var fortfarande våta.
This is grammatically fine, but Swedish normally leaves out the second vantar because it is already clear.
So the original version sounds more natural:
- Hennes vantar låg i väskan, men mina var fortfarande våta.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SwedishMaster Swedish — from Hennes vantar låg i väskan, men mina var fortfarande våta to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions