Breakdown of Tvålen står bredvid handfatet, och barnen tvättar också händerna före maten.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SwedishMaster Swedish — from Tvålen står bredvid handfatet, och barnen tvättar också händerna före maten to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Tvålen står bredvid handfatet, och barnen tvättar också händerna före maten.
Those endings show the definite form in Swedish, roughly like the in English.
- tvål = soap
tvålen = the soap
- handfat = sink / washbasin
handfatet = the sink
- barn = child / children
barnen = the children
- händer = hands
händerna = the hands
- mat = food / meal
- maten = the food / the meal
In Swedish, instead of usually putting a separate word like the before the noun, you often add a suffix to the noun itself.
Because Swedish nouns belong to different grammatical genders.
The two main genders are:
- common gender → often takes -en in the definite singular
- neuter gender → often takes -et in the definite singular
In this sentence:
- tvål is a common-gender noun → tvålen
- mat is a common-gender noun → maten
- handfat is a neuter noun → handfatet
So the ending depends on the noun’s gender, not on meaning.
Swedish often uses position verbs where English simply uses is.
Here, står literally means stands. Swedish commonly says that objects:
- står = stand
- ligger = lie
- sitter = sit
So Tvålen står bredvid handfatet is literally The soap stands beside the sink, but in natural English we would often just say The soap is next to the sink.
Why står here? Because soap in a dispenser, bottle, or bar placed upright is often thought of as standing.
Bredvid means beside, next to, or by the side of.
In the sentence:
- bredvid handfatet = next to the sink
It is a preposition, so it comes before the noun phrase it belongs to, just like next to in English.
Examples:
- stolen står bredvid bordet = the chair is next to the table
- hon sitter bredvid mig = she is sitting next to me
Yes. Barnen means the children.
A useful thing to know is that barn has the same form in singular and plural in the indefinite form:
- ett barn = a child
- barn = children
Then the definite plural is:
- barnen = the children
So even though barn can mean either child or children depending on context, barnen clearly means the children.
Because Swedish verbs do not change according to the subject the way English verbs sometimes do.
In the present tense, the verb form stays the same:
- jag tvättar = I wash
- du tvättar = you wash
- han/hon tvättar = he/she washes
- vi tvättar = we wash
- de tvättar = they wash
So barnen tvättar simply means the children wash / are washing.
This is much simpler than English in some ways, because Swedish does not add a special -s just for he/she/it.
This is about normal Swedish word order.
In a main clause, Swedish usually puts the finite verb early in the sentence. Adverbs like också often come after that verb.
So:
- barnen tvättar också händerna
= the children also wash their hands / the children wash their hands too
That placement is very natural in Swedish.
Compare:
- Jag kommer också. = I’m coming too.
- Hon vill också läsa. = She also wants to read.
The exact placement of också can shift depending on what is being emphasized, but in this sentence its position is completely standard.
Swedish often uses the definite form of body parts where English uses a possessive like their, his, or her.
So Swedish commonly says things like:
- tvätta händerna = wash your/their hands
- borsta tänderna = brush your teeth
- stänga ögonen = close your eyes
In English, we usually need a possessive: their hands. In Swedish, that is often unnecessary when it is already clear whose body parts are meant.
So barnen tvättar också händerna is natural Swedish.
You can sometimes use sina händer, but here händerna is the more natural everyday phrasing.
Both can relate to before, but they are used differently.
före is usually a preposition, so it comes before a noun:
- före maten = before the meal
- före skolan = before school
innan is usually a conjunction introducing a clause:
- innan vi äter = before we eat
- innan han går = before he leaves
So here, because the sentence is followed by the noun maten, före is the natural choice:
- före maten = before the meal
It can literally mean either, depending on context, but here it most naturally means the meal.
So:
- före maten = before the meal / before eating
Swedish often uses mat in a broader way than English food, and in expressions like this it often refers to the eating occasion itself.
Because Swedish often leaves that out when talking about body parts or clothing if the owner is obvious.
In English, we say:
- The children wash their hands
In Swedish, it is very common to say:
- Barnen tvättar händerna
The meaning is still understood as their hands, because the subject is barnen.
This is one of those places where Swedish sounds more definite and less possessive than English.
Yes. The Swedish present tense tvättar can cover both ideas, depending on context.
It can mean:
- wash
- are washing
So barnen tvättar också händerna could mean either:
- the children also wash their hands
- the children are also washing their hands
Without more context, Swedish does not force the same distinction English often makes.
Because och simply joins two main clauses, and the second clause keeps normal word order unless something else is placed first.
The sentence is:
- Tvålen står bredvid handfatet, och barnen tvättar också händerna före maten.
In the second clause, the subject comes first:
- barnen = subject
- tvättar = verb
So the order is normal: subject + verb.
If some other element had been moved to the front, then Swedish would use its usual verb-second pattern differently. But here there is no special inversion to worry about.
Yes, handfat is a normal word, especially for a washbasin or bathroom sink.
It is often used for the sink you wash your hands in. In a kitchen, Swedish may also use other words depending on the exact context, such as diskho.
So in this sentence, handfatet clearly suggests a bathroom or wash area rather than a kitchen sink.
It would sound different in meaning, because the sentence now refers to specific things: the soap, the sink, the children, the hands, the meal.
If you made some nouns indefinite, you would get forms like:
- en tvål = a soap / a bar of soap
- ett handfat = a sink
- barn = children
- händer = hands
- mat = food
But the original sentence is clearly about specific, known things in the situation, so the definite forms are the natural choice.
For example:
- Tvålen står bredvid handfatet
means a particular soap is next to a particular sink.
That is why the definite forms fit so well here.