Questions & Answers about Lampan hänger över soffan.
Swedish marks “the” by adding an ending to the noun instead of putting a separate word in front.
- lampa = a lamp
- lampan = the lamp
- soffa = a sofa
- soffan = the sofa
So Lampan hänger över soffan literally means “Lamp-the hangs over sofa-the”, which corresponds to English “The lamp hangs over the sofa.”
Use the indefinite forms of the nouns:
- En lampa hänger över en soffa.
Breakdown:
- en lampa = a lamp
- en soffa = a sofa
- hänger = hangs
- över = over
Yes, you can mix them; it just changes the meaning slightly:
Lampan hänger över soffan.
→ The lamp hangs over the sofa (both are known/specific).Lampan hänger över en soffa.
→ The lamp hangs over a sofa (the lamp is specific/known, but the sofa is not).En lampa hänger över soffan.
→ A lamp hangs over the sofa (the sofa is specific/known, but the lamp is not).
In everyday descriptions of a typical room, using both nouns in the definite form is very natural in Swedish.
Hänga is a regular -a verb. In the present tense, most Swedish verbs take the ending -r (but the stem vowel can change).
- att hänga = to hang
- jag hänger = I hang
- du hänger = you hang
- den/det hänger = it hangs
There is no form hängar in standard Swedish; the correct present tense is hänger for all persons.
Hänger is present tense. In Swedish, present tense covers both:
- simple present: The lamp hangs over the sofa.
- present continuous: The lamp is hanging over the sofa.
Swedish doesn’t have a separate “-ing form” the way English does; hänger covers both uses.
Swedish often uses “position verbs” instead of just är (is) to describe where something is:
- ligger = lies (for things lying flat)
- står = stands (for upright things, bottles, furniture, etc.)
- sitter = sits (for people/animals sitting, or objects somehow “attached”)
- hänger = hangs (for things hanging)
A lamp that is attached and hanging from the ceiling is naturally described with hänger:
- Lampan hänger över soffan.
Using Lampan är över soffan is grammatically possible but sounds odd and very unidiomatic in this context.
In this sentence, över means “over / above” in a spatial sense:
- Lampan hänger över soffan. = The lamp hangs over the sofa.
Över is very common and can also mean:
- “over” (movement): gå över gatan – go over/across the street
- “more than”: över hundra – more than a hundred
- “about / concerning” (in some fixed phrases): arg över något – angry about something
Ovanför is more strictly “above” (position only) and is often a bit more formal or explicit about vertical position:
- Lampan hänger ovanför soffan. – The lamp hangs above the sofa.
In everyday speech, över is usually fine and very natural here.
Yes, that is correct Swedish, but it changes the emphasis:
Lampan hänger över soffan.
→ neutral statement; focus starts with “the lamp”.Över soffan hänger lampan.
→ more emphasis on the location “over the sofa”; stylistic or poetic.
Swedish main clauses follow the V2 rule (“verb in second position”):
- Lampan (1st slot) hänger (2nd slot) över soffan (rest).
- Över soffan (1st slot) hänger (2nd slot) lampan (rest).
As long as the finite verb (hänger) stays in second place, the word order is okay.
Both lampa and soffa are common gender nouns and take en:
- en lampa → lampan
- en soffa → soffan
Unfortunately, there is no simple rule that always tells you whether a new word is en or ett. Some tendencies:
- Many words for people and most everyday concrete objects are en-words.
- Words ending in -a are very often en-words.
But in practice, you usually have to learn the gender with the noun: for example, learn en lampa, not just lampa.
You need the plural forms:
- Lamporna hänger över soffan.
Breakdown:
- lampor = lamps (indefinite plural)
- lamporna = the lamps (definite plural)
- hänger stays the same in plural
- soffan is still singular definite (the sofa).
If you also want the sofas:
- Lamporna hänger över sofforna. – The lamps hang over the sofas.
For en-words ending in -a, the final -a usually changes to -an in the definite singular:
- lampa → lampan
- soffa → soffan
- karta → kartan (map → the map)
For many other en-words that don’t end in -a, you just add -en:
- stol → stolen (chair → the chair)
- bok → boken (book → the book)
So the pattern -a → -an is regular for a large group of nouns like lampa and soffa.
Approximate pronunciation (Swedish-style, not IPA):
- hänger ≈ “HENG-er”
Details:
- ä in häng- sounds like “e” in English “men”, not like “a” in “cat”.
- The g in häng is a hard g (like English “get”), followed by -er.
- Stress is on the first syllable: HÄN-ger.
For the nouns:
- lampan ≈ “LAM-pan” (short “a” as in “lump” for both a’s)
- soffan ≈ “SOF-fan” (short o like in British “soft”)
Yes, över has several common meanings:
Physical over/above/across
- gå över bron – walk over the bridge
- flyga över staden – fly over the city
More than
- över tre timmar – more than three hours
- över tusen kronor – over a thousand kronor
About / because of (in some expressions)
- orolig över något – worried about something
- arg över situationen – angry about the situation
In Lampan hänger över soffan, it is purely spatial: over / above.
Since lampa is an en-word (common gender), you use den for “it”:
- Var är lampan? – Where is the lamp?
- Den hänger över soffan. – It hangs over the sofa.
If the noun were an ett-word, you would use det instead:
- Var är bordet? – Where is the table?
- Det står framför soffan. – It stands in front of the sofa.