Barnen läser sina böcker.

Breakdown of Barnen läser sina böcker.

läsa
to read
boken
the book
barnet
the child
sina
her
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about Barnen läser sina böcker.

Why is it barnen and not just barn?

Barn means child/children in an indefinite sense:

  • ett barn = a child
  • barn = children (some children, children in general)

Swedish usually marks definiteness by adding an ending to the noun.
Barnen is the definite plural form:

  • barnen = the children

So Barnen läser sina böcker means The children are reading their books, not just Children are reading their books in a general sense.

Why is there no separate word for the in barnen?

Swedish often attaches the definite article to the end of the noun instead of using a separate word, especially when there is no adjective in front:

  • en bok = a book
  • boken = the book
  • barn = children
  • barnen = the children

So the -en in barnen works like the in English.
If there were an adjective, then Swedish could use both a separate article and an ending, e.g.:

  • de små barnen = the small children
    • de = the (plural)
    • små = small
    • barnen = the children
Why is it läser and not läsa?

Läsa is the infinitive (dictionary form) that corresponds to to read in English.
Läser is the present tense form, used when you actually say what someone is doing:

  • att läsa = to read
  • jag läser = I read / I am reading
  • barnen läser = the children read / the children are reading

Swedish has only one present tense form that covers both English simple present and present continuous. So Barnen läser can mean both:

  • The children read (books).
  • The children are reading (books).

Context usually tells you which English translation fits best.

Why is it sina and not deras for their?

Swedish distinguishes between:

  • reflexive possession: the owner is the subject of the same clause
  • non‑reflexive possession: the owner is someone else

In the sentence Barnen läser sina böcker:

  • Subject: barnen (the children)
  • Possessive: sina (their own)
  • Object: böcker (books)

Because the books belong to the subject (the children themselves), Swedish uses the reflexive possessive sin/sitt/sina:

  • sin (with an en-word, singular)
  • sitt (with an ett-word, singular)
  • sina (with any plural noun)

So sina agrees with böcker (plural).
If the books belonged to some other group (not the subject), you would use deras:

  • Barnen läser deras böcker. = The children are reading their books (someone else’s books).

Using sina makes it clear that the books are the children’s own books.

How do sin, sitt, sina work in general?

They are reflexive possessive pronouns for the third person (he, she, it, they), used when the possessor is also the subject of the clause.

They agree with the possessed noun, not with the owner:

  • sin
    • en-word, singular
      • Han läser sin bok. = He is reading his (own) book.
  • sitt
    • ett-word, singular
      • Hon läser sitt brev. = She is reading her (own) letter.
  • sina
    • any plural noun
      • De läser sina böcker. = They are reading their (own) books.

Compare with hans / hennes / deras, which do not have to refer back to the subject:

  • Han läser hans bok. = He is reading his book (another man’s book).
  • Barnen läser deras böcker. = The children are reading their books (another group’s books).

In Barnen läser sina böcker, sina is used because:

  • the possessor = barnen (the subject)
  • the possessed noun = böcker (plural)
Why is it sina böcker and not sina bokar or something similar?

The base noun is bok (a book). It has an irregular plural:

  • en bok = a book
  • boken = the book
  • böcker = books
  • böckerna = the books

So the correct indefinite plural form is böcker, not bokar. Swedish has several irregular plural patterns, and bok → böcker is one you just have to memorize.

In the sentence:

  • sina = their (own), reflexive, plural
  • böcker = books

Together: sina böcker = their (own) books.

Could the sentence also be Barnen läser deras böcker? What would that mean?

Yes, that is grammatically correct, but the meaning changes.

  • Barnen läser sina böcker.
    = The children read their own books.

  • Barnen läser deras böcker.
    = The children read their books, where their refers to some other group of people, not the children.

For example, imagine:

  • Some adults own books.
  • The children are reading those adults’ books.

Then you could say: Barnen läser deras böcker.

So sina ties the possession to the subject; deras normally points to someone else (or is ambiguous from context).

Can Barnen läser sina böcker mean both The children read their books and The children are reading their books?

Yes. Swedish present tense (läser) covers both:

  • English present simple: The children read their books (every evening).
  • English present continuous: The children are reading their books (right now).

Swedish doesn’t normally use an extra verb like “be” + -ing for the continuous. Context or adverbs clarify the time or habitual aspect:

  • Barnen läser sina böcker varje kväll.
    = The children read their books every evening.

  • Just nu läser barnen sina böcker.
    = Right now the children are reading their books.

Is the word order fixed, or can I say Sina böcker läser barnen?

The neutral word order is:

  • Subject – Verb – Object
  • Barnen läser sina böcker.

You can move parts to the front for emphasis or style, especially in written or formal language:

  • Sina böcker läser barnen.

This sounds marked/emphatic and would roughly correspond to:

  • It’s their books that the children are reading.
  • The children (specifically) read their own books.

So:

  • Barnen läser sina böcker. = normal, unmarked
  • Sina böcker läser barnen. = emphasizes sina böcker, more literary or contrastive
How should I pronounce the vowels in läser and böcker?

Key vowels:

  • ä in läser

    • Similar to the vowel in English “cat”, but usually a bit more front and clear.
    • IPA roughly: [ɛː] in the first syllable lä-.
  • ö in böcker

    • No exact English equivalent.
    • Try saying the vowel in “bird” (British) or “sir”, but round your lips as if saying “o”.
    • IPA roughly: [œ] in böck-.

So:

  • läser[ˈlɛːsɛr]
  • böcker[ˈbœkːɛr]

Listening to native audio and repeating is very helpful for these sounds.