Questions & Answers about Publiken tittar på scenen.
In Swedish, the definite form (like “the audience”) is usually made by adding an ending instead of using a separate word like “the”.
- publik = an audience / audience (in general)
- publiken = the audience
So publiken means “the audience”, with -en marking the definite form of this en-word (en publik → publiken).
Grammatically, publiken is singular. That’s why the verb is tittar (present singular form, which is the same as plural in Swedish).
Even though “the audience” refers to many people in meaning, it behaves like one group grammatically:
- Publiken tittar. – The audience is watching.
- If you wanted to emphasize individuals, you could use personer / åskådare (people / spectators) in the plural:
- Åskådarna tittar på scenen. – The spectators are watching the stage.
Both relate to seeing, but there’s a nuance:
- titta (på) ≈ to look (at) — more active, intentional
- se (på) ≈ to see / to watch — a bit more neutral, can be more passive
In this sentence:
- Publiken tittar på scenen. – The audience is looking at the stage.
You could also say:
- Publiken ser på scenen.
That’s understandable, but titta på is more natural for the idea of actively looking at something in front of you.
In Swedish, titta almost always takes the preposition på when you say what you are looking at.
- titta på något – look at something
- titta på scenen – look at the stage
- titta på tv – watch TV
- titta på mig – look at me
Without på, titta usually means just “to look” in general, not at anything specific:
- Titta! – Look! (no object mentioned)
Here, på scenen is best understood as:
- “at the stage” / “towards the stage” / “at what’s happening on the stage”
The audience is not on the stage; they’re looking at it. The Swedish preposition på is very broad and often covers what English splits into on, at, onto, about, etc.
Depending on context, på scenen can also mean “on the stage”:
- Skådespelarna står på scenen. – The actors are standing on the stage.
So the meaning depends on who is on which side of the stage. In your sentence, the subject is publiken (the audience), so på scenen is “at the stage / toward the stage.”
Yes, you can say:
- Publiken tittar mot scenen.
Nuance:
- titta på scenen – they are actually looking at the stage; their attention is on it.
- titta mot scenen – they are looking in the direction of the stage; it emphasizes direction more than focus.
So på is the normal, default choice for “look at the stage.”
mot sounds a bit more descriptive or stylistic, focusing on where they are facing.
Same reason as publiken: Swedish uses endings for definiteness.
- en scen – a stage
- scenen – the stage
So:
- Publiken tittar på scen. – The audience is looking at a stage. (very unusual, sounds wrong in normal context)
- Publiken tittar på scenen. – The audience is looking at the stage. (natural)
In most real situations, both speaker and listener know which stage is meant, so the definite form scenen is expected.
Scen is an en-word (common gender). Its main forms:
- Indefinite singular: en scen – a stage
- Definite singular: scenen – the stage
- Indefinite plural: scener – stages
- Definite plural: scenerna – the stages
Example sentences:
- Det finns en scen här. – There is a stage here.
- Publiken tittar på scenen. – The audience is looking at the stage.
- Det finns tre scener. – There are three stages.
- Publiken tittar på scenerna. – The audience is looking at the stages.
tittar is the present tense of titta.
Basic forms of titta:
- infinitive: att titta – to look
- present: tittar – look / is looking / are looking
- past (preterite): tittade – looked
- supine (used with har): tittat – has/have looked
So:
- Publiken tittar på scenen. – The audience is looking at the stage.
- Publiken tittade på scenen. – The audience looked at the stage.
- Publiken har tittat på scenen. – The audience has looked at the stage.
Yes, that is grammatically correct. Swedish allows fronting another element to the first position in the sentence.
- Publiken tittar på scenen. – neutral, most typical order
- På scenen tittar publiken. – emphasizes på scenen (maybe contrasting with somewhere else)
Both are correct; the second is just more marked or stylistic.
scen can mean both:
A physical stage in a theater, concert hall, etc.
- Hon står på scenen. – She is standing on the stage.
A scene in a movie, play, or book.
- Den här scenen är väldigt dramatisk. – This scene is very dramatic.
In Publiken tittar på scenen, most readers will think of a physical stage in a theater or concert, because of the word publiken.
If you wanted to clearly talk about a scene in a film/play, you would usually add more context:
- De tittar på scenen i filmen. – They are watching the scene in the movie.