Questions & Answers about Kan du stänga dörren, tack?
Because kan is a modal verb, and Swedish uses the bare infinitive after modals: kan … stänga.
- Present simple: Du stänger dörren.
- Imperative/command: Stäng dörren!
- Modal + infinitive (no att): Kan du stänga dörren?
Yes/no questions in Swedish put the finite verb first (V1 word order).
- Statement: Du kan stänga dörren.
- Question: Kan du stänga dörren?
You’re referring to a specific, contextually known door, so you use the definite form: dörr-en (the -en ending marks singular definite for this common-gender noun).
- Indefinite: en dörr
- Definite: dörren
- Plural: dörrar
- Definite plural: dörrarna
Note: With a possessive, don’t double the definiteness: din dörr (not ✗din dörren).
Yes. Tack literally means “thanks,” but in requests it functions like “please,” anticipating compliance. It’s a neutral, friendly way to soften a request. Alternatives:
- More tentative/polite: Skulle du kunna stänga dörren?
- Polite, slightly old-fashioned/formulaic: Var snäll och stäng dörren. / Var vänlig och stäng dörren.
- Very formal/written: Vänligen stäng dörren.
Avoid mid-sentence snälla as an adverb; better as an interjection: Snälla, kan du…
It’s standard because tack is an afterthought/interjection. You’ll also see:
- Kan du stänga dörren? Tack! (two sentences)
- Without the comma is common in casual writing, but the comma is preferred.
Kan du …, tack? is perfectly polite in everyday speech, especially with a friendly tone.
Skulle du kunna… (or Kunde du…) is more tentative and extra polite/formal. Use it if you want to be especially courteous or indirect.
Yes. Kan du inte stänga dörren? often sounds softer/more coaxing. To say “Yes (I can)” to a negative question, use Jo (not Ja):
- A: Kan du inte stänga dörren?
- B: Jo, det kan jag.
- Yes: Ja/Visst/Absolut/Javisst. / Ja, det kan jag.
- No: Nej, tyvärr. / Jag kan inte, tyvärr.
- If contradicting a negative question: Jo.
- Kan: short a [a], “a” like in Italian “pasta.”
- du: long fronted rounded vowel [dʉː] (pursed lips, high tongue).
- stänga: ä ≈ [ɛ] (like “bet” but slightly tenser); ng = [ŋ] (as in “sing”); stress on the first syllable: [ˈstɛŋa].
- dörren: ö short ≈ [œ] (like British “bird” but more fronted); double rr signals a short vowel + long consonant: [ˈdœrːɛn].
- tack: ck = long Yes/no questions typically have a rising final intonation; tack is lightly de-stressed.
Yes. Imperatives are common and not inherently rude in Swedish, especially with tack or softeners like är du snäll:
- Stäng dörren, tack.
- Stäng dörren, är du snäll.
The modal version (Kan du…) is a bit more indirect.
- Colloquial/variant: stäng igen dörren, slå igen dörren (“shut the door”).
- Different meaning: låsa dörren = “lock the door” (not just close).
- Avoid: stänga av dörren (that means “turn off,” used for devices).
Not after modals, but you use att in many other infinitive clauses:
- After certain adjectives/nouns: Det är svårt att stänga dörren. / Det är dags att stänga.
- With some verbs/phrases: Jag lovade att stänga dörren. / Hjälp mig att stänga.
After common modals (kan, ska, vill, måste, bör, får, brukar) you omit att.
With a modal, place them after the subject and before the infinitive:
- Kan du inte stänga dörren?
- Kan du snabbt stänga dörren?
Adverbs of manner/time can also go at the end: Kan du stänga dörren snabbt?
Yes:
- Kan du stänga dörren åt mig? (do it for me/on my behalf)
- Kan du stänga dörren för min skull? (for my sake)
Plain Kan du stänga dörren, tack? is usually enough.