Ja, du kan låna samma bok i två veckor.

Breakdown of Ja, du kan låna samma bok i två veckor.

du
you
boken
the book
kunna
can
veckan
the week
låna
to borrow
ja
yes
samma
same
i
for
två
two
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about Ja, du kan låna samma bok i två veckor.

In Swedish, should it be kan or får here if we mean permission?
  • kan = can, ability/possibility. In everyday speech it’s often used for permission too, so Ja, du kan låna… sounds natural.
  • får = may/are allowed to (clear permission). For rules or to be unambiguous, prefer får: Ja, du får låna samma bok i två veckor.
Does låna mean “borrow” or “lend”? How do I say “to lend”?

låna can mean both, depending on who is the subject. To avoid ambiguity for “lend,” use låna ut.

  • Borrow: Jag lånar en bok (av dig/på biblioteket).
  • Lend: Jag lånar ut boken till dig.
Do I need to say who/where I’m borrowing from?

Not if context is clear. If you include it:

  • From a person: låna något av någon (not usually från).
  • From a place/institution: låna något på biblioteket (very idiomatic). från biblioteket also works.
Why is it samma bok and not samma boken?
samma is indeclinable and takes the noun in indefinite form with no article: samma bok, samma böcker. Never samma boken. As a pronoun, use densamma/detsamma.
Does samma bok mean the exact same copy or just the same kind of book?
samma means the very same one (identical referent; could be the same copy or the same title, depending on context). For “same kind,” use likadan/likadana: en likadan bok.
Why is the preposition i used in i två veckor? What about på, om, under, för?
  • i + time span = for/during: i två veckor.
  • under + time span = during (often interchangeable with i): under två veckor.
  • på + time span = time needed to achieve/finish: Jag läste boken på två veckor.
  • om + time span = in X time from now: Vi ses om två veckor.
  • för X sedan = X ago: för två veckor sedan. Avoid för två veckor by itself for duration.
Why is kan in second position? Is that the V2 rule?
Yes. In main clauses, the finite verb is second. Subject-first gives Du (1st), kan (2nd): Du kan låna…. With a fronted time phrase, the verb is still second: I två veckor kan du låna samma bok.
Why is there no att before låna?
Modal verbs (kan, ska, vill, måste, etc.) take a bare infinitive: kan låna, not kan att låna.
Why veckor and not vecka? And why no article?
Numbers require the indefinite plural: två veckor. No article and no definite ending. Singular would be en vecka.
Where should the time expression go in the sentence?
  • Neutral: Du kan låna samma bok i två veckor.
  • Emphasis on duration: I två veckor kan du låna samma bok. Mid-position (Du kan i två veckor låna…) occurs but is less common in simple sentences.
Why du and not ni? Is there a formal “you” in Swedish?
Modern Swedish uses du by default. Ni is plural “you”; as polite singular it’s rare/marked. In a library context, du is normal.
Should the answer start with Ja or Jo?
  • Ja confirms a neutral/positive question.
  • Jo contradicts a negative: Kan jag inte låna den? — Jo, du kan låna den. Here, Ja is correct.
How do I pronounce key words like låna, två, veckor, du, samma?
  • låna: å = long “oh” sound: loh-na.
  • två: t-voh (long vowel).
  • veckor: VEH-kor; double k is a strong k.
  • du: d + a front rounded vowel (round your lips).
  • samma: SAM-ma; double m means a longer m.
How do I say “up to two weeks” or “at most two weeks”?
Use upp till två veckor or högst två veckor. For clarity about permission: Du får låna den i upp till två veckor.