Kikombe hiki kimevunjika, kwa hiyo niletee kingine.

Breakdown of Kikombe hiki kimevunjika, kwa hiyo niletee kingine.

hiki
this
kwa hiyo
so
kuleta
to bring
ni
me
kikombe
the cup
kuvunjika
to break
mwingine
another one

Questions & Answers about Kikombe hiki kimevunjika, kwa hiyo niletee kingine.

Why is it kikombe hiki rather than hiki kikombe?

In Swahili, the noun usually comes first, and demonstratives and adjectives usually come after it.

So the normal pattern is:

  • kikombe hiki = this cup
  • kikombe kingine = another cup

This is different from English, where this comes before the noun.

Why is the word for this written as hiki?

Because kikombe belongs to noun class 7 in the singular, and words that go with it must match that class.

You can see the class 7 agreement in several places:

  • kikombe = cup
  • hiki = this
  • kimevunjika = it has broken / it is broken
  • kingine = another

So hiki is not just a general word for this. It is the class-7 form of this, chosen because it matches kikombe.

What does kimevunjika break down into?

kimevunjika can be divided like this:

  • ki- = subject marker for a class 7 noun, referring to kikombe
  • -me- = perfect marker, often giving a meaning like has
  • -vunjika = break / become broken
  • -a = final vowel

So literally it is something like it has become broken.

In natural English, that often comes out as it is broken or it has broken depending on context.

Why is it vunjika and not vunja?

Because -vunja and -vunjika do different jobs.

  • -vunja = break something
    This is transitive, so there is an agent breaking an object.
  • -vunjika = break / become broken / be broken
    This is intransitive, so the thing itself is what undergoes the change.

Here the cup is not the thing doing the breaking; it is the thing that ended up broken. So kimevunjika is the right choice.

Compare:

  • Mtoto amevunja kikombe. = The child has broken the cup.
  • Kikombe kimevunjika. = The cup has broken / The cup is broken.
Does kimevunjika mean has broken or is broken?

It can feel like both.

Grammatically, -me- is a perfect marker, so a very literal sense is has broken or has become broken.

But in real English, when the result matters more than the event, we often say is broken. In this sentence, that is the most natural meaning.

So:

  • literal-ish sense: has broken
  • natural English sense here: is broken
What does kwa hiyo mean?

kwa hiyo means so, therefore, for that reason, or as a result.

It connects the two ideas:

  • The cup is broken
  • so bring me another one

So the sentence is showing cause and result.

Why is the verb niletee instead of just leta?

Because niletee specifically means bring me or bring to me.

The ni- part means me.

So:

  • leta = bring
  • niletee = bring me / bring to me

That makes the request more exact. The speaker is not just saying bring another one in a general sense, but bring another one to me.

How is niletee formed?

A useful way to understand it is:

  • ni- = me
  • base from -leta / -letea = bring / bring to or for
  • final -e = subjunctive ending, which is common in requests and commands of this kind

So niletee is a request meaning bring me.

The form may look a little unusual at first, but functionally the important thing is that it combines:

  1. the idea of bringing
  2. the idea of to/for me
  3. a command/request form
Is niletee a command, a request, or both?

It is basically a command/request form.

In Swahili, forms with final -e are often used for requests, instructions, and commands, especially when speaking directly to someone.

So niletee kingine is best understood as:

  • bring me another one
  • please bring me another one

Whether it sounds more like a direct command or a polite request depends a lot on tone and context.

Why is it kingine, and why can it appear without kikombe after it?

kingine means another one, and it agrees with the implied noun kikombe.

The adjective stem is -ngine, meaning other / another, but it changes form to match the noun class:

  • mwingine for some singular human nouns
  • jingine for class 5 nouns
  • kingine for class 7 nouns like kikombe

So kingine here really means another cup.

Swahili can leave out the noun when it is already obvious from context. Since kikombe was just mentioned, there is no need to repeat it.

So:

  • niletee kikombe kingine = bring me another cup
  • niletee kingine = bring me another one

Both are fine, but the shorter version sounds natural because the noun is already understood.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Swahili grammar?
Swahili grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Swahili

Master Swahili — from Kikombe hiki kimevunjika, kwa hiyo niletee kingine to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions