Chakula hakijaiva bado.

Breakdown of Chakula hakijaiva bado.

chakula
the food
bado
yet
kuiva
to be cooked

Questions & Answers about Chakula hakijaiva bado.

What does each part of Chakula hakijaiva bado mean?

A helpful breakdown is:

  • chakula = food / meal
  • ha-ki-ja-iva = it is not yet cooked / it has not become cooked
  • bado = yet / still

So the whole sentence naturally means The food is not cooked yet or The meal is not ready yet.

Why is there no separate word for the in this sentence?

Swahili does not normally use articles like the or a/an. So chakula can mean:

  • food
  • the food
  • some food

The exact meaning depends on context. In this sentence, English usually translates it as the food because both speaker and listener probably know which food is being talked about.

Why is it hakijaiva and not something like hachaiva or haiva?

Because the verb has to agree with the noun class of chakula.

Chakula belongs to the ki-/vi- noun class in the singular, so its subject marker is ki-.
That is why the verb contains ki:

  • ha- = negative
  • ki- = subject marker agreeing with chakula
  • -ja- = negative perfect / not yet
  • iva = be cooked, be ripe, be ready

So hakijaiva is the correct agreement form for chakula.

What does -ja- mean here?

-ja- is used in the negative perfect. In many everyday cases, it gives the sense of not yet or has not.

Compare:

  • Chakula kimeiva = The food is cooked / has cooked / is ready
  • Chakula hakijaiva = The food is not cooked yet / has not cooked yet

So Swahili does not usually make the negative by just adding a negative word to kimeiva. It changes the tense/aspect form to hakijaiva.

If hakijaiva already means not yet cooked, why is bado added?

Bado strengthens or makes the yet/still idea more explicit.

So:

  • Chakula hakijaiva = The food is not cooked yet
  • Chakula hakijaiva bado = The food is still not cooked yet

In real speech, adding bado is very common and sounds natural. It often gives a stronger feeling of still or not yet.

Does -iva always mean to cook?

Not exactly. -iva more broadly means be ripe, be mature, or be done/ready.

So its meaning depends on context:

  • with fruit: Ndizi zimeiva = The bananas are ripe
  • with food being prepared: Chakula kimeiva = The food is cooked / ready

So in this sentence, -iva means the food has reached the state of being properly cooked or ready.

Why use -iva instead of a form from -pika?

Good question. There is a small difference in focus.

  • -pika = cook something
  • -pikwa = be cooked
  • -iva = become cooked / be done / be ready

So:

  • Chakula hakijapikwa bado = The food has not been cooked yet
  • Chakula hakijaiva bado = The food is not done yet / has not become cooked yet

In many situations, both are possible, but hakijaiva bado often focuses on the result: the food is still not ready.

How would I say the positive version, The food is cooked?

You would say:

Chakula kimeiva.

Here, ki- still agrees with chakula, but now the tense marker is -me-, which gives the perfect sense:

  • kimeiva = it is cooked / it has become ready

So:

  • Chakula kimeiva = The food is cooked / ready
  • Chakula hakijaiva bado = The food is not cooked yet
Can bado go in a different place in the sentence?

Yes. Word order in Swahili is somewhat flexible here.

You may hear:

  • Chakula hakijaiva bado
  • Chakula bado hakijaiva

Both are natural. The meaning stays basically the same, though the placement of bado can slightly change the emphasis.

What does not change is the structure inside the verb: ha-ki-ja-iva stays together.

How would this sentence change with a different noun?

The main change would be the subject agreement inside the verb.

For example:

  • chakula hakijaiva bado = the food is not cooked yet
  • nyama haijaiva bado = the meat is not cooked yet
  • maharagwe hayajaiva bado = the beans are not cooked yet
  • vyakula havijaiva bado = the foods/dishes are not cooked yet

So the negative pattern stays similar, but the middle part changes to match the noun class:

  • ki for chakula
  • i for nyama
  • ya for maharagwe
  • vi for vyakula
Is chakula singular, plural, or more like an uncountable noun?

Usually chakula behaves like a singular mass noun meaning food in general, much like English food. But it can also mean a meal depending on context.

Its plural is vyakula, which usually means foods, food items, or dishes.

So in this sentence, chakula is best understood as the food or the meal as one thing.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Swahili grammar?
Swahili grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Swahili

Master Swahili — from Chakula hakijaiva bado to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions