Breakdown of Kaka yangu anapenda kuogelea kwenye bwawa dogo karibu na mto.
Questions & Answers about Kaka yangu anapenda kuogelea kwenye bwawa dogo karibu na mto.
Kaka yangu literally means my brother.
- kaka = brother (a male sibling)
- yangu = my (possessive for singular people/animals, noun class 1)
In standard Swahili, kaka does not itself specify older vs younger; it is just brother.
If you need to be specific, you can say:
- kaka yangu mkubwa = my older brother
- kaka yangu mdogo = my younger brother
In Swahili, possessive adjectives normally follow the noun:
- kaka yangu = my brother
- rafiki yangu = my friend
- kitabu changu = my book
So the pattern is:
[noun] + [possessive], not [possessive] + [noun] as in English.
Also, yangu is the form of “my” that agrees with noun class 1 (people in the singular), which includes kaka.
anapenda is made of:
- a- = subject prefix “he/she” (for kaka)
- -na- = present tense marker (often habitual/continuous)
- -penda = like, love
So anapenda usually translates as he likes / he loves in this kind of sentence.
Swahili doesn’t distinguish “likes” vs “is liking” the way English does; anapenda can cover both ongoing and general/habitual liking. Here, context makes it clearly habitual: “My brother likes to swim…”.
kuogelea is the infinitive / verbal noun form of the verb -ogelea (to swim).
- ku- = infinitive marker (“to …”)
- -ogelea = swim
When one verb is followed by another in Swahili, the second one is usually put into this ku- form, similar to English “like to swim”:
- anapenda kuogelea = he likes to swim
- anataka kula = he wants to eat
- anajaribu kusoma = he is trying to read
Yes, they are related but different verbs:
- kuogelea = to swim (moving your body through water, like in a pool or sea)
- kuogea = to bathe / wash yourself (for cleanliness, usually at home or in a bathroom)
So:
- anapenda kuogelea = he likes to swim
- anapenda kuogea = he likes to bathe / take a bath
kwenye is a very common preposition that can mean in / at / on / to, depending on context.
In this sentence:
- kuogelea kwenye bwawa dogo = to swim in a small pool
Possible replacements (with slight differences in feel):
- katika bwawa dogo – also “in a small pool”, a bit more formal or neutral
- ndani ya bwawa dogo – “inside the small pool”, emphasizes being inside
kwenye is very widely used in everyday speech and works perfectly here.
bwawa is a noun that usually means:
- a pool of water
- a dam or artificial water reservoir
- in many contexts, it’s used for swimming pool as well
So bwawa dogo here is naturally understood as a small pool. If you want to be very clear that it is a modern swimming pool (with tiles, etc.), people sometimes say bwawa la kuogelea (literally “pool for swimming”).
In Swahili, descriptive adjectives normally follow the noun:
- bwawa dogo = small pool
- mto mkubwa = big river
- mtoto mzuri = good / beautiful child
So the structure is: [noun] + [adjective], not [adjective] + [noun].
Also, for a class-5 noun like bwawa, the adjective -dogo appears simply as dogo in the singular: bwawa dogo, plural mabwawa madogo.
karibu na mto literally means near the river or close to the river.
- karibu = near, close, nearby
- na = with / to (here functioning like “near to”)
- mto = river
So karibu na X is a common pattern for “near X”:
- karibu na shule = near the school
- karibu na barabara = near the road
Sometimes you may also hear karibu mto, but karibu na mto is more standard and clearer.
mto can mean river or pillow, depending on context. They are two different nouns with the same form.
- mto (river) – class 3/4, plural mito (rivers)
- mto (pillow) – also class 3/4, plural mito (pillows)
In this sentence, because of bwawa dogo karibu na mto (a small pool near the river), the meaning river is obvious; a “pool near the pillow” would not make sense. Context decides.
The sentence is:
Kaka yangu anapenda kuogelea kwenye bwawa dogo karibu na mto.
Basic order:
- Subject – Kaka yangu (my brother)
- Verb – anapenda (likes)
- Verb in infinitive – kuogelea (to swim)
- Location phrase – kwenye bwawa dogo karibu na mto (in a small pool near the river)
Swahili’s basic word order is S–V–O, and location/time phrases usually come after the verb (and its object/infinitive).
You generally cannot freely scramble the parts like in some languages. For example, forms like:
- ✗ Anapenda kaka yangu kuogelea… (changes the focus and can be confusing)
are not natural here.
The given order is the normal, clear way to say it.