Kabla sijamuandikia mwalimu barua pepe, mimi hupanga maoni yangu kwenye kijitabu.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Kabla sijamuandikia mwalimu barua pepe, mimi hupanga maoni yangu kwenye kijitabu.

In kabla sijamuandikia, why is the verb in a negative perfect form (sija-...) instead of a normal present or future tense?

In Swahili, when you say “before (doing X)”, it’s very common to use kabla with a negative perfect form:

  • kabla sijamuandikia
    literally: before I have not-yet-written to him/her
    functionally: before I write to him/her

The pattern is:

  • kabla
    • negative subject prefix
      • -ja- (perfect) + verb
        e.g. kabla sijaondokabefore I leave (lit. before I have left)

This negative perfect form carries the meaning “before the time when I will have done X”, which in English we normally just express as “before I do X”.

So:

  • English: Before I write the teacher an email…
  • Swahili: Kabla sijamuandikia mwalimu barua pepe…
Can you break down the verb sijamuandikia morpheme by morpheme?

Yes. sijamuandikia is made of several pieces:

  • si- – 1st person singular negative subject prefix (I not…)
  • -ja-perfect tense marker (have)
  • -mu- – 3rd person singular object marker (him/her – here = the teacher)
  • -andik- – verb root (write)
  • -iaapplicative suffix (do for/to someone)

So altogether:

  • si-ja-mu-andik-iaI have not written to/for him/her (yet).

In this sentence, combined with kabla, it means before I write to the teacher…

Why is it kabla sijamuandikia and not kabla niandike or kabla nimuandikie?

You can also say:

  • kabla niandike barua pepe
  • kabla nimuandikie mwalimu barua pepe

These use a subjunctive-like form (niandike, nimuandikie) to express “before I write…”.

However, in everyday Swahili it is very common, and often more natural, to use:

  • kabla sija-… (negative perfect)

So you have two common patterns:

  1. kabla
    • negative perfect:
      • kabla sijamuandikia mwalimu
  2. kabla
    • (subject) + subjunctive:
      • kabla niandike barua pepe

Both are grammatical. The negative perfect pattern is particularly frequent in conversation and gives a sense of “before I have (yet) done X.”

Should there be a “ya” after kabla, like kabla ya sijamuandikia or kabla ya kumuandikia?

There are two slightly different structures:

  1. kabla + finite clause (what you have in the sentence):

    • Kabla sijamuandikia mwalimu barua pepe…
      Here, kabla works more like “before” as a conjunction introducing a clause with a full verb.
  2. kabla ya + verbal noun / infinitive:

    • Kabla ya kumuandikia mwalimu barua pepe…
      literally: Before (the act of) writing an email to the teacher…

Both are correct:

  • kabla sijamuandikia mwalimu…
  • kabla ya kumuandikia mwalimu…

You normally do not say kabla ya sijamuandikia — that mixes the two patterns in an ungrammatical way.

Why is mwalimu (teacher) still written if there is already -mu- in sijamuandikia referring to “him/her”?

In Swahili, you can often double-mark the object:

  • Put the object marker inside the verb (-mu-)
  • Also state the full noun (mwalimu)

So:

  • sijamuandikia mwalimu
    literally: I have not written to him/her, the teacher…

This doubling is:

  • Very common especially with human objects.
  • Often used for clarity or emphasis (to make sure we know who “him/her” is).

You could, in many contexts, say simply:

  • Kabla sijaandikia mwalimu barua pepe… (no -mu-)
    or
  • Kabla sijamuandikia barua pepe… (no mwalimu, relying on context)

But sijamuandikia mwalimu is perfectly natural and emphasizes that teacher specifically.

In mwalimu barua pepe, why does “teacher” come before “email”? Could we reverse the order?

The verb kuandikia (write to/for someone) with the -ia applicative allows two objects:

  • The recipient/beneficiary (usually a person)
  • The thing you are writing

In:

  • …muandikia mwalimu barua pepe…

we have:

  • mwalimu = the person being written to
  • barua pepe = the thing being written

Swahili commonly puts the animate/human object before the inanimate one, so:

  • muandikia mwalimu barua pepe
    is more natural than
  • muandikia barua pepe mwalimu (which is possible but less typical).

So the order reflects who is being written to (mwalimu) and what is being written (barua pepe).

What exactly does the habitual marker hu- in mimi hupanga mean? How is it different from napanga?

The prefix hu- on a verb expresses habitual or general action:

  • mimi hupanga maoni yangu
    I usually/regularly arrange my thoughts.

Difference from na-:

  • napangaI am arranging / I arrange (now / generally)
    (present, often more immediate or neutral)
  • hupangaI (tend to) arrange, I usually arrange
    (habit, routine, timeless fact)

So:

  • Mimi hupanga maoni yangu kwenye kijitabu.
    suggests a regular practice: this is what I normally do every time before I email the teacher.

Note: hu- does not change for person (you say mimi hupanga, wewe hupanga, sisi hupanga, etc.), so speakers often include the pronoun (mimi, wewe, yeye…) for clarity.

Why is the pronoun mimi used in mimi hupanga when the verb already shows the subject?

With normal tenses like na-, the subject is clear from the verb:

  • napanga = I plan
  • unapanga = you plan

But with hu-, the prefix does not show the person; it’s the same for all people:

  • hupanga – could be I/you/he/she/we/they usually plan depending on context.

So mimi is often used to:

  1. Clarify the subject:
    • Mimi hupanga…I usually plan…
  2. Sometimes emphasize I in particular:
    • As for me, I (always) plan my thoughts…

In conversation, if the subject is obvious from previous sentences, people may drop mimi, but with hu- it’s very common to keep it.

Why is it maoni yangu and not maoni wangu?

This is about noun class agreement.

  • maoni (opinions, views, thoughts) belongs to the ma- class (class 6).
    • Noun class 6 uses the agreement prefix ya-.

So the possessive “my” for class 6 nouns is:

  • ya-
    • -anguyangu

That’s why we get:

  • maoni yangumy opinions / my thoughts

If the noun were class 1 (m-/wa- for people), you would use wangu:

  • rafiki wangu – my friend (class 1)
  • maoni yangu – my opinions (class 6)

So yangu agrees with maoni, not with the logical “I”.

What does maoni actually mean here? Is it singular or plural?

Maoni is:

  • Grammatically plural (class 6).
  • Semantically often translated as “opinions, thoughts, views, ideas, comments.”

There is no common everyday singular *oni; you usually only see maoni as a plural form.

In this sentence:

  • maoni yangumy thoughts / my ideas / my opinions

English often uses a singular (“my thinking”) in such contexts, but Swahili treats it as a plural mass of “opinions/thoughts.”

What is the function of kwenye in kwenye kijitabu, and how does it differ from katika or ndani ya?

kwenye is a common preposition that can mean in, on, at depending on context. In:

  • kwenye kijitabuin a (little) notebook

it indicates location (“inside / in”).

Comparison:

  • kwenye kijitabu – in/on/at the notebook (very common, neutral, everyday)
  • katika kijitabu – in the notebook (a bit more formal/literary in many contexts)
  • ndani ya kijitabuinside the notebook (emphasizes interior)

Here, kwenye is the natural choice for “in a notebook” in normal speech or writing.

What does the -ji- in kijitabu mean? How is kijitabu different from kitabu?

kitabu means “book” (class 7).

Adding -ji- often makes a diminutive (a smaller or more informal version of something):

  • kijitabulittle book, booklet, small notebook

So:

  • kitabu – book (in general)
  • kijitabu – small book / notebook / booklet

In this sentence, kijitabu is best understood as “(a) notebook”, where the speaker plans or drafts their ideas.

Could we leave out barua pepe and just say kabla sijamuandikia mwalimu?

Yes, you can.

  • kuandikia already means “to write to/for someone” because of the -ia applicative.
  • Without barua pepe, the sentence would mean:
    • Kabla sijamuandikia mwalimu, mimi hupanga maoni yangu…
      Before I write to the teacher, I usually organize my thoughts…

Adding barua pepe simply specifies what you’re writing:

  • barua pepe – an email

So the original sentence is more specific: Before I write the teacher an *email rather than just *before I write to the teacher….