Breakdown of Wanafunzi wanapenda vitabu hivyo.
Questions & Answers about Wanafunzi wanapenda vitabu hivyo.
Roughly, word by word:
- Wanafunzi – students
- wana- (inside wanapenda) – subject marker for they (for people)
- -na- (inside wanapenda) – present tense marker (do / are doing)
- -penda – to like / to love
- wanapenda – they like / they love
- vitabu – books
- hivyo – those (books)
So the whole sentence is: “The students like those books.” (or “Students like those books.”)
They look similar but they’re not the same thing.
In wanafunzi, the wana- is part of the noun:
- mwanafunzi = student (singular)
- wanafunzi = students (plural)
In wanapenda, the wa- at the start is a subject prefix on the verb:
- wa- = they (for plural people nouns like wanafunzi)
- -na- = present tense
- penda = like/love
So:
- wanafunzi = students
- wanapenda = they-like / they-love
They both use wa- because:
- the noun class for people (plural) uses wa- (wanafunzi), and
- the verb agreement for those people also uses wa- (wanapenda).
Swahili doesn’t need a separate word like “are” in this kind of sentence. The information is packed into the verb:
- wa- = they
- -na- = present time
- penda = like/love
So wanapenda already means something like “they are liking / they like”. English splits this into several words (they are liking / they like), but Swahili combines it all into one verb form.
Yes, -na- is the usual marker for present tense in Swahili. It often covers:
- simple present: They like those books.
- present continuous / ongoing: They are (right now) liking/reading/doing…
- habitual: They usually/always like those books.
Context decides which English tense sounds best, but grammatically it’s the same -na-.
You make both the subject and the object singular, and adjust the verb to agree:
- Mwanafunzi anapenda kitabu hicho.
Breakdown:
- mwanafunzi – student (singular)
- a- – he/she (or “the student”)
- -na- – present tense
- penda – like/love → anapenda = (he/she) likes
- kitabu – book (singular)
- hicho – that (book)
So:
- Wanafunzi wanapenda vitabu hivyo. – The students like those books.
- Mwanafunzi anapenda kitabu hicho. – The student likes that book.
The singular of vitabu is kitabu (book).
This is a common noun class pattern in Swahili:
- kitabu – book (singular, class 7, prefix ki-)
- vitabu – books (plural, class 8, prefix vi-)
Many nouns do this:
- kiti (chair) → viti (chairs)
- kisu (knife) → visu (knives)
So the change from ki- to vi- signals singular → plural for this group of nouns.
In this sentence, hivyo is the demonstrative that matches vitabu (“books”) and means “those”.
For class 7/8 nouns like kitabu/vitabu, the common demonstratives are:
- kitabu hiki – this book (near me)
- kitabu hicho – that book (near you / just mentioned)
kitabu kile – that book over there (far from both)
- vitabu hivi – these books (near me)
- vitabu hivyo – those books (near you / just mentioned)
- vitabu vile – those books over there
So vitabu hivyo = those books, typically ones we’ve been talking about or that are closer to the listener.
Swahili normally places demonstratives after the noun:
- vitabu hivyo – those books
- mtoto huyu – this child
- nyumba ile – that house (over there)
So the order is usually:
noun + demonstrative
English uses demonstrative + noun (those books), but Swahili does the reverse. It’s just a standard word-order difference.
Yes. The verb kupenda covers both:
- to like
- to love
Context or extra words decide how strong it feels. On its own:
- wanapenda vitabu hivyo = they like / they love those books.
If you want to make the emotion stronger, you might say something like:
- wanayapenda sana vitabu hivyo – they really love those books.
Swahili normally does not use articles like “the” or “a/an”.
- wanafunzi can mean students or the students
- vitabu can mean books or the books
Whether you translate it with “the” in English depends on context. The demonstrative hivyo already adds some specificity (“those books”), so English naturally uses “the students like those books.”
Yes. For emphasis or topicalization, you can move the object to the front:
- Vitabu hivyo, wanafunzi wanavipenda.
Note two things:
- You bring vitabu hivyo to the front.
- You usually add an object marker in the verb to refer back to them:
- vi- (object marker for class 8 vitabu) → wanavi-penda
So:
- Neutral: Wanafunzi wanapenda vitabu hivyo.
- Emphatic: Vitabu hivyo, wanafunzi wanavipenda. – Those books, the students like them.
You use the negative present form of the verb:
- Wanafunzi hawapendi vitabu hivyo.
Breakdown of hawapendi:
- ha- – negative marker
- -wa- – they (subject)
- pendi – negative form of penda in the present
So:
- wanapenda – they like / they love
- hawapendi – they do not like / they do not love
There are a couple of common ways:
Add je at the beginning:
- Je, wanafunzi wanapenda vitabu hivyo?
Literally: “Well, the students like those books?”
- Je, wanafunzi wanapenda vitabu hivyo?
Just use rising intonation when speaking:
- Wanafunzi wanapenda vitabu hivyo?
Both mean: “Do the students like those books?” The word order of the sentence itself does not change.