Breakdown of Mwanafunzi wa kiume anacheza mpira uwanjani.
Questions & Answers about Mwanafunzi wa kiume anacheza mpira uwanjani.
Mwanafunzi means student, and wa kiume literally means of male / male (gender).
So mwanafunzi wa kiume literally is a student of male (gender) → a male student.
In Swahili, descriptive phrases using wa/ya/la/cha usually come after the noun they describe, unlike English.
So instead of male student, Swahili says mwanafunzi wa kiume.
The word mwanafunzi belongs to the M–WA (class 1/2) noun class (people: mtu/mwanafunzi/mwalimu, etc.).
For this noun class, the connecting word (associative) is wa.
Very roughly:
- Class 1/2 (m-/wa- people): wa
- Class 3/4 (m-/mi- things like mti/miti): wa
- Class 5/6 (ji-/ma- like jicho/macho): la / ya
- Class 7/8 (ki-/vi- like kitabu/vitabu): cha / vya
So because mwanafunzi is class 1, you use wa → mwanafunzi wa kiume.
Yes, but it changes the meaning slightly.
- Mwanafunzi wa kiume = a male student (focus on being a student)
- Mvulana = a boy (focus on age / being a boy, not necessarily a student)
So:
- Mwanafunzi wa kiume anacheza mpira uwanjani. → A male student is playing ball/football on the field.
- Mvulana anacheza mpira uwanjani. → A boy is playing ball/football on the field.
Anacheza can be broken down as:
- a- = subject prefix for he/she (class 1 person)
- -na- = present tense marker (often “is/does”)
- -cheza = verb stem meaning to play
So anacheza literally is he/she is playing / he/she plays.
In Swahili, anacheza can cover both:
- He is playing (right now)
- He plays (in general, habitually)
Context usually tells you which meaning fits:
- If you are watching him right now: you’d translate as is playing.
- If you are describing a general fact or routine: you’d translate as plays.
Swahili does not always distinguish between present simple and present continuous the way English does.
The subject prefix is just a-; -na- is the tense marker.
They happen to appear together as a + na + cheza → anacheza.
Subject prefixes for people:
- ni- = I
- u- = you (singular)
- a- = he/she
- tu- = we
- m- = you (plural)
- wa- = they
Because mwanafunzi wa kiume is a single person, we use a- → anacheza.
Mpira literally means ball, but in many East African contexts it very often means football (soccer).
So:
- In a neutral context: anacheza mpira = he is playing ball.
- In everyday conversation: people will usually understand he is playing football unless you specify another sport.
Plural is mipira (class 3/4).
- Uwanja = field / ground / pitch (basic noun)
- Uwanjani = on/at the field
The -ni ending is a locative suffix. It often carries meanings like in/on/at depending on the noun.
So uwanjani answers the question where? → on the field / at the pitch.
Swahili often shows location by adding -ni directly to the noun instead of using a separate preposition.
Examples:
- nyumba → nyumbani = at home
- shule → shuleni = at school
- uwanja → uwanjani = on/at the field
Because of -ni, you don’t need a separate on/at.
Swahili does not use separate words for a/an or the like English does.
Nouns can be understood as a or the depending on context.
So mwanafunzi wa kiume can mean:
- a male student (if the person has not been mentioned before), or
- the male student (if both speakers know who is being referred to).
The same applies to mpira and uwanjani.
The basic word order in Swahili is Subject – Verb – Object – (Place/Time).
So:
- Mwanafunzi wa kiume (subject)
- anacheza (verb)
- mpira (object)
- uwanjani (place)
You can move uwanjani for emphasis, for example:
- Uwanjani, mwanafunzi wa kiume anacheza mpira. = On the field, the male student is playing ball.
But the original order is the most natural and neutral.
You make both the subject and the verb plural:
Mwanafunzi wa kiume anacheza mpira uwanjani.
→ The male student is playing ball on the field.Wanafunzi wa kiume wanacheza mpira uwanjani.
→ The male students are playing ball on the field.
Changes:
- mwanafunzi → wanafunzi (singular → plural)
- ana- (he/she is) → wana- (they are) → wanacheza
You negate the verb by:
- Changing the subject prefix to its negative form with ha- for he/she, and
- Changing the final -a of the verb stem to -i.
So:
- Affirmative: mwanafunzi wa kiume anacheza mpira uwanjani.
- Negative: mwanafunzi wa kiume hachezi mpira uwanjani.
→ The male student is not playing ball on the field.