Breakdown of Ukimpa mtoto zawadi ndogo, atafurahi sana.
Questions & Answers about Ukimpa mtoto zawadi ndogo, atafurahi sana.
Here is a breakdown:
Ukimpa
- u- = you (singular) – subject prefix
- -ki- = conditional marker (if/when)
- -m- = him/her (3rd person singular object, class 1 – a person)
- -pa = give (from the verb kupa, to give)
→ ukimpa = if/when you give him/her
mtoto = child
zawadi = gift, present (class 9/10; same form for singular and plural)
ndogo = small (adjective agreeing with class 9 noun zawadi)
So the first clause literally is:
Ukimpa mtoto zawadi ndogo = if/when you-give-him child gift small.
atafurahi
- a- = he/she (3rd person singular subject)
- -ta- = future tense marker (will)
- -furahi = be happy
→ atafurahi = he/she will be happy
sana = very, very much, a lot
Whole sentence:
If/when you give the child a small gift, he/she will be very happy.
The conditional meaning is carried by the verbal marker -ki- inside ukimpa.
- -ki- in this position often means something like:
- if (this real/likely condition happens), or
- when/whenever (this happens)
So:
- Ukimpa mtoto zawadi ndogo = If/When you give the child a small gift
You can also add the separate word kama:
- Kama ukimpa mtoto zawadi ndogo, atafurahi sana.
This is also correct. Rough nuance:
- Ukimpa... – neutral, very common; often like when/whenever or a real, expected condition
- Kama ukimpa... – a bit more explicitly “if” (still natural everyday Swahili)
In many contexts the difference is small, and both are understood as if.
The -m- is an object marker that stands for him/her (class 1, usually a person).
In this sentence it refers to mtoto (the child).
So:
- ukimpa = when you give him/her
- mtoto = the child
Together: ukimpa mtoto ≈ when you give the child (literally: when you give-him the child).
Why both?
- In standard Swahili, the verb kupa (to give) normally takes an object marker for the person who receives something.
- The noun mtoto then clarifies who that m- actually is, or emphasizes it.
Is -m- optional here?
- With kupa, it is normally not dropped.
- ✓ Nampa mtoto zawadi. = I give the child a gift.
- ✗ Napa mtoto zawadi. – ungrammatical in standard Swahili.
- So ukimpa mtoto is the normal pattern.
Is mtoto itself optional?
- If context already makes it clear who m- refers to, you can drop mtoto:
- Ukimpa zawadi ndogo, atafurahi sana.
If you give him/her a small gift, he/she will be very happy.
- Ukimpa zawadi ndogo, atafurahi sana.
- In your sentence, mtoto is kept to make it explicit that “him/her” is a child.
So: -m- is required with pa, mtoto is there for clarity.
To talk about children, you need plural marking for both the object (them) and the noun:
- Ukiwapa watoto zawadi ndogo, watafurahi sana.
Breakdown:
Ukiwapa
- u- = you (singular)
- -ki- = if/when
- -wa- = them (class 2, plural for people)
- -pa = give
→ if/when you give them
watoto = children (plural of mtoto)
watafurahi
- wa- = they (3rd person plural, people)
- -ta- = future
- -furahi = be happy
→ they will be happy
So the singular vs plural versions are:
- Singular: Ukimpa mtoto zawadi ndogo, atafurahi sana.
- Plural: Ukiwapa watoto zawadi ndogo, watafurahi sana.
Semantically:
- mtoto = the recipient (indirect object in English terms)
- zawadi ndogo = the thing given (direct object)
The Swahili order in this kind of double-object verb is usually:
verb + (object prefix) + recipient + thing
So:
- ukimpa mtoto zawadi ndogo
when you give-him child small gift
This matches English:
- “give the child a small gift”
recipient (child) comes before the thing (gift).
Can you switch the order to ukimpa zawadi ndogo mtoto?
- That’s either odd or very marked; the normal, natural order is:
- ukimpa mtoto zawadi ndogo (recipient before gift).
- You could change the structure more drastically for emphasis, but for learners the safest pattern is:
- verb + recipient
- thing → ukimpa mtoto zawadi ndogo.
- verb + recipient
Swahili does not have words like English a or the, so mtoto by itself can mean:
- a child
- the child
- that child, this child (if context makes it clear)
Which English article you choose depends entirely on context:
- If you are speaking generally:
- Ukimpa mtoto zawadi ndogo, atafurahi sana.
→ If you give a child a small gift, he/she will be very happy.
- Ukimpa mtoto zawadi ndogo, atafurahi sana.
- If you already know which child is being discussed:
- same Swahili sentence can be translated
→ If you give the child a small gift, he/she will be very happy.
- same Swahili sentence can be translated
So mtoto itself is neutral; context decides “a/the” in English.
In Swahili:
Adjectives normally come after the noun they describe.
- zawadi ndogo = small gift
- mtoto mzuri = good child
- nyumba kubwa = big house
Adjectives usually agree with the noun’s class by taking a matching prefix.
Here, zawadi is class 9 (N-class), and the adjective form that agrees with class 9 is ndogo:
- Class 9: zawadi ndogo
- Class 1: mtoto mdogo
- Class 2 (plural of class 1): watoto wadogo
So ndogo does have a kind of prefix built in; it is the class-9 form of the adjective meaning “small”.
That’s why the order is zawadi ndogo, not ndogo zawadi.
The noun zawadi belongs to class 9/10, where:
- singular = zawadi
- plural = zawadi
The adjective ndogo for this class also:
- singular = ndogo
- plural = ndogo
So:
- zawadi ndogo can mean:
- a small gift
- the small gift
- small gifts
- the small gifts
Again, context decides.
If you really want to emphasize that there are several small gifts, you might hear:
- zawadi ndogo ndogo – literally “small-small gifts”, meaning many small gifts.
- Or add a number: zawadi ndogo tatu – three small gifts.
Atafurahi uses the future tense marker -ta-:
- a- = he/she
- -ta- = will (future)
- -furahi = be happy
→ atafurahi = he/she will be happy
With -ki- in the first clause, this is a very natural pairing:
- Ukimpa mtoto zawadi ndogo, atafurahi sana.
If/When you give the child a small gift, he/she will be very happy.
If you use anafurahi (present):
- Ukimpa mtoto zawadi ndogo, anafurahi sana.
Nuance:
- atafurahi – focuses on what will happen as a result, usually each time you do it.
(He will become happy.) - anafurahi – more like a general statement of habitual behaviour:
When you give the child a small gift, he is (gets) very happy.
Both are grammatically fine; choice depends on whether you emphasize the future result or the general pattern.
Sana is an intensifier meaning roughly:
- very
- very much
- a lot
It normally comes after the word or phrase it is intensifying.
In your sentence:
- atafurahi sana = he/she will be very happy
(sana intensifies furahi)
Other examples:
- mtoto mdogo sana = a very small child
- asante sana = thank you very much
So in this particular sentence, the natural positions are:
- Ukimpa mtoto zawadi ndogo, atafurahi sana. (normal)
- You can’t say sana atafurahi for the same meaning.
One common way is:
- Usipompa mtoto zawadi ndogo, hatafurahi sana.
Breakdown of the first clause:
- usi- = negative + you (singular)
- -po- = when/if (a kind of “when”-relative marker used in negative conditions)
- -m- = him/her (the child)
- -pa = give
→ usipompa = if/when you do not give him/her
Second clause:
- hatafurahi
- ha- = not
- -ta- = will
- -furahi = be happy
→ hatafurahi = he/she will not be happy
So:
- Usipompa mtoto zawadi ndogo, hatafurahi sana.
If you don’t give the child a small gift, he/she won’t be very happy.