Questions & Answers about Mtoto analala chumbani.
Word by word:
- mtoto – child
- a- – subject prefix for he/she (class 1 singular)
- -na- – present tense marker (roughly is/are … -ing or does)
- -lala – verb root sleep
- chumba – room
- -ni – locative ending meaning in/at/to (here: in)
So Mtoto analala chumbani literally is:
Child he-PRES-sleep room-LOC
The child is sleeping in the room / The child sleeps in the room.
Swahili usually does not use a separate verb like “to be” for the present tense with normal verbs.
Instead:
- The tense marker -na- inside the verb analala already carries the idea of “is/are”
- present time.
- The subject (he/she) is also inside the verb as a-.
So:
- a-na-lala = he/she is sleeping
There is no need for an extra word like is between mtoto and analala.
It can mean both, depending on context:
- Progressive / right now:
- Mtoto analala chumbani.
→ The child is sleeping in the room (right now).
- Mtoto analala chumbani.
- Habitual / general (less common for -na-, but possible):
- In the right context, it could be understood as The child sleeps in the room (as a routine).
In practice, -na- usually suggests a current, ongoing action, so “is sleeping” is the most natural translation here.
The dictionary form is the infinitive:
- kulala – to sleep
To conjugate it:
- Remove ku- to get the verb root:
- ku-lala → lala
- Add the subject prefix for he/she:
- a- + lala
- Add the present tense marker -na-:
- a-na-lala
So:
- kulala → a + -na- + lala → analala
- Meaning: he/she is sleeping / he/she sleeps
Mtoto (child) is in noun class 1 (singular for people/animate beings).
In Swahili, the subject prefix on the verb must agree with the noun class:
- Class 1 singular (mtu, mtoto, msichana, etc.): subject prefix a- (he/she)
- Class 2 plural (watu, watoto, wasichana, etc.): subject prefix wa- (they)
So:
- Mtoto analala
- mtoto = child (class 1)
- verb must use a- → analala = he/she is sleeping
The noun’s class dictates which subject prefix you attach to the verb.
Plural of mtoto is watoto (children).
Class 1 singular → class 2 plural, so the subject prefix changes from a- to wa-.
- Watoto wanalala chumbani.
- watoto – children
- wa- – they (class 2 subject prefix)
- -na- – present
- -lala – sleep
Meaning: The children are sleeping in the room / The children sleep in the room.
- chumba = room (basic noun)
- chumbani = in the room / to the room / at the room
The ending -ni is a locative suffix that often corresponds to English “in / at / on / to”, depending on context.
So:
- Ninaingia chumbani. → I am entering the room (literally: into the room).
- Mtoto analala chumbani. → The child is sleeping in the room.
Without -ni, chumba alone just means room (no location meaning).
You can say:
- Mtoto analala katika chumba.
This is grammatically correct and understandable. Differences:
- chumbani – very natural, compact; commonly used in everyday speech.
- katika chumba – more explicit “in/inside the room”; slightly more formal or emphatic in some contexts.
In most ordinary conversation, chumbani is preferred.
You might hear both together for extra emphasis:
- Mtoto analala ndani ya chumba / ndani ya chumbani.
→ The child is sleeping inside the room.
Swahili has no separate words for “a/an” or “the”.
There are no articles like in English.
Whether you translate mtoto as:
- a child or
- the child
depends entirely on context, not on a specific word.
So Mtoto analala chumbani can be:
- A child is sleeping in the room.
- The child is sleeping in the room.
You pick a or the in English based on what is natural in the situation.
Yes, you can. Then:
- Analala chumbani.
- a- = he/she (class 1)
- Meaning: He/She is sleeping in the room.
The subject is already inside the verb as the prefix a-, so the sentence is complete even without mtoto.
Including mtoto:
- Mtoto analala chumbani.
- makes it clear you are talking about a/the child, not just some previously known “he/she”.
To negate the present tense with this kind of verb, you:
- Use ha- for he/she and
- Change the final -a of the verb to -i.
So:
- analala (he/she is sleeping) → halali (he/she is not sleeping)
The full negative sentence:
- Mtoto halali chumbani.
→ The child is not sleeping in the room.
Rough approximations for English speakers:
- mtoto – [m-to-to]
- Pronounced in three clear syllables: m-TO-to
- The m is pronounced; it combines quickly with the t but doesn’t disappear.
- chumbani – [chu-mba-ni]
- chu like “choo” (as in “choose”)
- mba: pronounce m and b together, like in “number”
- ni as “nee”
Stress is usually even, but many learners slightly stress the second-to-last syllable:
- m-TO-to, chu-MBA-ni.