Breakdown of Mhadhara utaanza saa nne kamili asubuhi.
Questions & Answers about Mhadhara utaanza saa nne kamili asubuhi.
Mhadhara means a lecture, usually in an academic or formal context (like a university lecture, public talk, or formal presentation).
Grammatically:
- It belongs to noun class 3/4 (the m-/mi- class).
- Singular: mhadhara
- Plural: mihadhara (lectures)
Because it’s class 3, it takes the subject agreement prefix u- on the verb in this sentence, giving utaanza (it will start), not itaanza.
Utaanza is the correct form because it matches both the subject and the tense:
Subject prefix: u-
- Used here for a class 3 noun (mhadhara).
- So: mhadhara utaanza = the lecture will start.
Tense marker: -ta-
- This is the future tense marker.
- Root verb: anza (to start/begin).
So, u + ta + anza → utaanza = will start.
Comparisons:
- mhadhara unaanza = the lecture is starting / starts (now or generally)
- mhadhara umeanza = the lecture has started
- mhadhara utaanza = the lecture will start
In Swahili, tense is built into the verb, not expressed with a separate word.
- utaanza is one word, not uta anza.
- u- = subject prefix (it, for class 3)
- -ta- = future tense marker (will)
- anza = verb root (start)
So -ta- does the job that “will” does in English, but it’s attached inside the verb instead of standing alone.
Literally, saa nne is “four o’clock”:
- saa = hour / o’clock
- nne = four
However, Swahili commonly counts hours starting from approximately 6:00 a.m., which is treated as the first hour of the day. Roughly:
- saa moja asubuhi = 7:00 a.m.
- saa mbili asubuhi = 8:00 a.m.
- saa tatu asubuhi = 9:00 a.m.
- saa nne asubuhi = 10:00 a.m.
So even though saa nne literally means “four o’clock” in Swahili counting, it corresponds to 10:00 a.m. in standard Western/English time-telling.
In the common Swahili clock system:
- Between about 6 a.m. and 6 p.m., you can think of the rule:
- Western hour = Swahili hour + 6
- So saa nne (4) + 6 = 10, so 10:00.
However, context and time-of-day words matter:
- saa nne asubuhi = 10:00 in the morning
- saa nne usiku = 10:00 at night
Both are called saa nne, but asubuhi / usiku / mchana / jioni tells you whether it’s morning, night, etc. In casual speech, people may omit the time-of-day word if context makes it obvious.
Kamili means exact / complete, and in time expressions it corresponds to “sharp”, “on the dot”, or “exactly”.
- saa nne kamili = exactly four o’clock → in English here: exactly 10:00 / 10 sharp
- Without it, saa nne could be a bit looser, like “around four o’clock (10-ish)” in some contexts.
You can leave it out if exactness isn’t important:
- Mhadhara utaanza saa nne asubuhi.
- The lecture will start at 10 a.m. (not necessarily stressing “on the dot”).
Kamili just adds the nuance of strict punctuality.
Asubuhi means in the morning.
In this sentence, it clarifies which 10:00 you’re talking about:
- saa nne kamili asubuhi = 10:00 in the morning, sharp.
You can drop asubuhi if:
- The context already makes it obvious it’s in the morning, or
- You’ve already mentioned the time-of-day.
But if there’s any chance of confusion, it’s natural to keep asubuhi.
Swahili normally doesn’t use a preposition like “at” before clock times. The time expression simply follows the verb:
- Mhadhara utaanza saa nne kamili asubuhi.
= literally: Lecture will-start four o’clock exactly morning.
The time phrase saa nne kamili asubuhi functions as an adverbial of time (answering “when?”) without needing an extra word like “at”.
Using a preposition like kwa here (kwa saa nne) would be incorrect for telling time.
Yes, Swahili allows some flexibility in word order for emphasis, as long as the grammar stays correct. All of these are acceptable:
- Mhadhara utaanza saa nne kamili asubuhi.
- Asubuhi saa nne kamili, mhadhara utaanza.
- Asubuhi, mhadhara utaanza saa nne kamili.
The most neutral and common order is the original one (subject → verb → time).
Placing asubuhi or the time at the beginning adds emphasis on when it happens.
Pronunciation tips:
- mh: pronounce m followed by h in the same syllable, like m-hah very quickly. You don’t completely drop the m.
- dh: usually pronounced like the “th” in “this” or “that” (a voiced th sound), not like d.
Broken down: mha-dha-ra
- mha – nasal m
- ha
- dha – voiced “th” sound + a
- ra – rolled or tapped r
- a
Many learners initially simplify, but aiming for the voiced th in dh will make you sound more natural.
Yes, u- can represent “you (singular)” or agreement with certain noun classes, including class 3 (where mhadhara belongs).
So utaanza can mean:
- you will start (if the subject is “you”)
- it will start (if the subject is a class-3 noun like mhadhara)
Here, because the subject is mhadhara, it’s class-3 agreement, not “you”. Swahili relies on context and the noun class system to disambiguate this.
In the plural, mhadhara becomes mihadhara, and the subject agreement prefix changes accordingly:
- Mihadhara = lectures
- Class 4 subject prefix = i-
So you’d say:
- Mihadhara yataanza saa nne kamili asubuhi.
Here:
- yataanza = ya- (class 4 subject) + -ta- (future) + anza (start)
- So: The lectures will start at ten o’clock sharp in the morning.