Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kukataliwa si rahisi.
What is the role of the word si here?
Si is the negative copula meaning is not. It negates an equational sentence that would otherwise use ni in the affirmative. So si rahisi means not easy. You do not combine si with ni; there is no form like si ni.
Can I use sio or siyo instead of si?
Yes. siyo is often considered more standard, while sio is very common in everyday usage; both mean not. si on its own is also perfectly fine and slightly crisper: Kukataliwa si rahisi, Kukataliwa siyo rahisi, and Kukataliwa sio rahisi are all acceptable.
Exactly what kind of form is kukataliwa?
It is a verbal noun/infinitive in the passive. Breakdown:
- ku- = infinitive/gerund marker (makes the verb act like a noun)
- verb: -kataa (to refuse/reject)
- passive suffix: -liw-
- final vowel: -a So kukataliwa means being rejected / to be rejected, functioning as a noun phrase (the subject of the sentence).
Why is it passive (-kataliwa) and not active (-kataa)?
Because the sentence talks about undergoing rejection (being the recipient), not doing the rejecting. Kukataa si rahisi would mean Refusing is not easy, which is a different idea.
How is the passive of -kataa formed? Why -kataliwa and not something like -katwa?
Many verbs form the passive with -w- (e.g., -soma → -somwa, -pika → -pikwa). But verbs ending in sequences like -aa, -ua, or -oa commonly take -liw- / -lew-:
- -kataa → -kataliwa
- -nunua → -nunuliwa
- -oa → -olewa
So -kataa regularly becomes -kataliwa in the passive.
Is kukataliwa treated like a noun in terms of grammar?
Yes. Infinitives in ku- behave like class 15 nouns. As a subject, they can trigger class 15 subject agreement on verbs. For example: Kukataliwa kunasikitisha (Being rejected is saddening). In the sentence you gave, the predicate is just an adjective, so you only need the copula: si.
Does the adjective rahisi need any agreement prefix here?
No. rahisi (easy/cheap) is one of the adjectives that typically do not take noun-class agreement prefixes; it stays rahisi across classes: bei rahisi, kazi rahisi, mambo rahisi. So si rahisi is correct as-is.
Can I change the word order to put the infinitive at the end?
Yes: Si rahisi kukataliwa is fully natural. Fronting (Kukataliwa si rahisi) slightly topicalizes or emphasizes the experience itself; end position (Si rahisi kukataliwa) sounds a bit more neutral or comment-first.
Could I also say Ni vigumu kukataliwa?
Yes. Ni vigumu kukataliwa (It’s difficult to be rejected) is very common and idiomatic. Using vigumu feels a touch more formal/impersonal; si rahisi is equally natural. Avoid Kukataliwa ni vigumu; the impersonal pattern with ni vigumu before the infinitive is preferred.
Why not say Kukataliwa haiko rahisi?
Because iko is the locative/existential form of be (is located/exists) for certain noun classes, not the equational be used with adjectives. For equating or describing with adjectives/nouns, Swahili uses ni (affirmative) and si (negative): Kukataliwa si rahisi.
Any pronunciation tips for kukataliwa and rahisi?
- kukataliwa: ku-ka-ta-li-wa (5 syllables), stress the penultimate: ka-ta-LI-wa. The w is a normal [w] glide.
- rahisi: ra-hi-si (3 syllables), stress hi: ra-HI-si.
Swahili generally stresses the second-to-last syllable.
What are common mistakes with this sentence?
- Writing an extra vowel: not kukataaliwa, but kukataliwa.
- Mixing active and passive: kataa (refuse) ≠ kataliwa (be refused/rejected).
- Using iko instead of the copula: keep si rahisi.
- Confusing kataa (refuse/reject) with kata (cut), which is a different verb.
Can I add emphasis like at all or very?
Yes:
- Kukataliwa si rahisi hata kidogo (… not easy at all).
- Kukataliwa si rahisi kabisa (… not easy at all/absolutely not easy).
- Kukataliwa si rahisi sana (… not very easy).
You can also expand with a noun: Kukataliwa si jambo rahisi (Being rejected is not an easy matter).
Does rahisi also mean cheap? Is there any ambiguity here?
Yes, rahisi can mean easy or cheap depending on context. With an abstract subject like kukataliwa, it clearly means easy. With prices or costs (e.g., bei rahisi), it means cheap. Context disambiguates it.