Asha yuko karibu.

Breakdown of Asha yuko karibu.

Asha
Asha
kuwa
to be
karibu
nearby
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Asha yuko karibu.

What does the word in the middle, yuko, actually mean here?

It’s the “to be (located)” form: yuko = “he/she is (somewhere).” In Swahili, location is expressed with special forms built from the verb kuwa (to be) plus locative endings:

  • -ko (general area)
  • -po (specific/definite spot)
  • -mo (inside)

So Asha yuko karibu means “Asha is nearby (in the area).”

Why is it yu- and not the usual 3rd person subject a-?
For present-tense location, Standard Swahili uses the special subject prefix yu- with the locative endings: yuko / yupo / yumo. Elsewhere you’ll see the normal a- (e.g., anaenda “she is going”), but not for these location forms. It’s a quirk of the language.
When should I use yuko, yupo, or yumo?
  • yuko (with -ko): general/unspecified area. “Asha is somewhere around.”
  • yupo (with -po): specific/definite spot. “Asha is right here/at that spot.”
  • yumo (with -mo): inside something. “Asha is inside.” With karibu (“near”), you’ll usually use yuko or yupo. Yumo karibu is rare; with “inside,” you’d name the container: Asha yumo ndani ya nyumba (“Asha is inside the house”).
How do I say “Asha is not nearby”?

Use the negative of the locative form:

  • Asha hayuko karibu (not in the area)
  • Asha hayupo karibu (not at this/that specific spot) For “inside,” the negative is hayumo.
How do I ask “Where is Asha?”
Say Asha yuko wapi? If you mean “right here/there,” use Asha yupo wapi? Both are common; yuko is more general, yupo is more specific.
Do I need na after karibu?
  • If you’re just saying “nearby,” no object: Asha yuko karibu.
  • If you’re saying “near [something],” use karibu na + noun:
    • Asha yuko karibu na nyumba (Asha is near the house).
  • With place words like hapa (“here”), you can say: Asha yuko karibu hapa (“near here”).
How do I say “Asha is close to me/you/him/her/us/them”?

Use karibu na + pronoun, or the contracted forms:

  • karibu na mimi / karibu nami (near me)
  • karibu na wewe / karibu nawe (near you, sg.)
  • karibu na yeye / karibu naye (near him/her)
  • karibu na sisi / karibu nasi (near us)
  • karibu na ninyi / karibu nanyi (near you, pl.)
  • karibu na wao / karibu nao (near them)
Does karibu also mean “welcome”? How do I tell the difference?

Yes. Karibu! (to one person) / Karibuni! (to several) is an interjection meaning “Welcome!” or “Come in/Help yourself.”
In your sentence, karibu is an adverb/preposition meaning “near/nearby.” Context makes the meaning clear. Related words:

  • karibisha = to welcome
  • ukaribu = closeness
Can karibu mean “almost/nearly”?

Yes, before a verb it can mean “almost”:

  • Karibu nianguke = I almost fell.
    That’s a different use. In Asha yuko karibu, it means “nearby,” not “almost.”
How do I pronounce this?
  • Asha: [AH-sha] (the “sh” like in “shoe”)
  • yuko: [YOO-ko] (y as in “yes”)
  • karibu: [ka-REE-boo] (r is tapped, stress is on the second-to-last syllable in all three words)
How do I change the tense (past/future)?
  • Past: Asha alikuwa karibu (Asha was nearby). You may also hear the emphatic locative past: Asha alikuwepo karibu (she was there, nearby).
  • Future: Asha atakuwa karibu (Asha will be nearby). Emphatic: Asha atakuwepo karibu.

The simple yuko/yupo/yumo forms are present tense.

Why can’t I say “Asha ni karibu”?
Because ni is used to equate things (Asha is a teacher = Asha ni mwalimu) or with adjectives that describe inherent qualities. Karibu here is an adverb of place (“nearby”), so Swahili uses the locative yuko/yupo, not ni.
Can I drop the name and just say “Yuko karibu”?
Yes, if the person is clear from context. Yuko karibu = “She/he is nearby.” On its own, it’s ambiguous about who you mean.
How does this work with other subjects (not a person’s name)?

The locative forms agree with the noun class:

  • Class 5 (gari, “car”): Gari liko karibu.
  • Class 9 (nyumba, “house”): Nyumba iko karibu.
  • Class 8 (vitabu, “books”): Vitabu viko karibu. People (class 1) take yuko/yupo: Mtoto yupo karibu. Groups of people often use wapo: Watu wapo karibu.
Is there any regional variation like “ako wapi”?
In some colloquial East African usage you may hear ako wapi? for “Where is he/she?” Standard Swahili prefers yuko wapi? (general) or yupo wapi? (specific). If you’re taking formal classes or writing, stick with yuko/yupo.
How can I soften or intensify “nearby”?
  • Asha yuko karibu tu = Asha is just nearby.
  • Asha yuko karibu sana = Asha is very close.
  • You can add a reference point: Asha yuko hapa karibu (near here), Asha yuko karibu na sokoni (near the market).