Breakdown of Juma anavuta hewa safi karibu na bahari.
Juma
Juma
karibu na
near
bahari
the ocean
safi
fresh
kuvuta
to inhale
hewa
the air
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Juma anavuta hewa safi karibu na bahari.
What does the -na- in anavuta indicate—present progressive or simple present?
The marker -na- is the present/imperfective. It can mean “is doing (now)” or “does (generally),” depending on context. Morphology: a- (3rd person sg subject) + -na- (present) + vuta (verb root “draw/pull/inhale/smoke”) + final vowel -a → anavuta.
Does vuta mean “smoke,” and does the sentence sound like he’s smoking?
Vuta can mean “smoke” when the object is something like sigara (cigarette). With hewa (air), it means “draw/inhale air,” i.e., breathing in. So here it does not imply smoking.
Can I use pumua instead of vuta?
Yes. Anapumua hewa safi is perfectly natural and focuses on the act of breathing. Anavuta hewa safi emphasizes drawing air in. Both are acceptable; pumua feels more neutral for “breathe.”
Why is it hewa safi and not safi hewa or safi ya hewa?
Adjectives normally follow the noun in Swahili, so “air clean” = hewa safi. Safi ya hewa would mean “the cleanliness of air,” which is a different structure (noun + of + noun).
Does the adjective safi change to agree with hewa?
For class 9/10 nouns like hewa, many adjectives keep the same form. Safi stays safi: hewa safi. Other adjectives do show class agreement: e.g., hewa nzuri, hewa njema (not “mzuri/jema”).
Do I need an object marker here? Could I say anaivuta hewa safi?
No object marker is needed. With inanimate, indefinite objects like “air,” you typically omit it. Anaivuta hewa safi (with -i- for class 9) is grammatical but sounds odd/overmarked here. Use simply anavuta hewa safi.
What exactly does karibu na mean? Can I drop na?
Karibu na means “near/close to.” The na is part of the prepositional phrase; don’t drop it before a noun. Karibu on its own can mean “nearby” as an adverb or “welcome!” as an interjection, but for “near [a noun]” use karibu na.
Can I place the location first for emphasis?
Yes. Fronting a location is common for emphasis or scene-setting: Karibu na bahari, Juma anavuta hewa safi. Meaning stays the same.
Could I use a locative like baharini instead of bahari?
Yes, baharini means “at/in the sea.” You’d usually say either karibu na bahari (near the sea) or pick a more specific shore place word like ufukweni (at the shore) or pwani (at the coast). Karibu na baharini is acceptable but can feel redundant.
How do I negate the sentence?
Use the negative subject marker and change the final vowel to -i (and drop -na- in the present). For 3rd person singular: Juma havuti hewa safi karibu na bahari. Quick pattern (present negative):
- I: sivuti
- you (sg): huvuti
- he/she: havuti
- we: hatuvuti
- you (pl): hamvuti
- they: hawavuti
How would it change for a plural subject (they)?
Use the plural subject prefix wa-: wanavuta. Example: Wao wanavuta hewa safi karibu na bahari. Negative: hawavuti.
Why is there no word for “the” before “sea”? How do I make it definite?
Swahili has no articles (no “a/the”). Definite vs. indefinite is decided by context or by using demonstratives or specific modifiers:
- bahari hii/ile (this/that sea)
- Bahari ya Hindi (the Indian Ocean)
Any pronunciation tips for the whole sentence?
Stress the second-to-last syllable of each word: a-na-VU-ta | HE-wa | SA-fi | ka-RI-bu | ba-HA-ri. Consonants are generally as in English; v as in “van,” and vowels are pure and short.
Is Juma necessarily male? Does Swahili mark gender?
Juma is a common male name in East Africa (historically linked to being born on Friday). Swahili grammar itself doesn’t mark gender; a- works for “he” or “she.”
What’s the difference between bahari, pwani, ufukwe, and similar words?
- bahari: the sea/ocean (the water body)
- pwani: the coast/coastline region
- ufukwe: the shore/beach
- Alternatives for “near”: karibu na, kando ya (by/alongside), jirani na (adjacent to), pembeni ya (beside)