Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Juma alichekesha bibi, akamsaidia kukaa, akampatia shuka la joto.
What does the -ka- in akamsaidia and akampatia do?
-ka- is the narrative/consecutive marker: it links actions in sequence with the same subject. After setting the tense with alichekesha (a-li- past), Swahili often switches to -ka- for “and then…”. So:
- alichekesha bibi = he made the grandmother laugh,
- akamsaidia = and then he helped her,
- akampatia = and then he gave/got for her.
Why is there no object marker in alichekesha bibi, but there is in akamsaidia and akampatia?
The first clause introduces the object explicitly (bibi). In subsequent clauses, Swahili commonly replaces the repeated object with an object marker (-m- = her/him, class 1): aka-m-saidia, aka-m-patia. You could keep repeating bibi, but using the object marker is natural and avoids repetition.
Could I say alimchekesha bibi instead of alichekesha bibi?
Yes. alimchekesha bibi adds the object marker -m- as well as the noun. This is grammatical and can signal topicality/emphasis (the grandmother as a known, specific person). Many speakers also say it simply out of habit.
What’s the difference between kucheka and kuchekesha?
- kucheka = to laugh.
- kuchekesha = to make (someone) laugh. It’s the causative form: cheka
- causative suffix → chekesha. So alichekesha bibi = he made the grandmother laugh.
Why is it akamsaidia kukaa and not something like akamsaidia akakaa?
With verbs like kusaidia (to help), Swahili typically uses the infinitive for the action being helped: kusaidia + ku- + verb → akamsaidia kukaa (he helped her to sit). You can also use a subjunctive for purpose: akamsaidia akae (helped her so that she may sit), but the infinitive is the most straightforward here.
Is kukaa the best verb for “to sit” here? What about kuketi?
Both are fine:
- kukaa: sit, stay, remain, live. Very common.
- kuketi: sit (down), often a bit more formal/polite. So akamsaidia kukaa or akamsaidia kuketi both work.
What exactly does the object marker -m- refer to?
It refers back to bibi (class 1, human). In these verbs:
- aka-m-saidia = and then he helped her,
- aka-m-patia = and then he gave/got for her.
What does akampatia mean, and is it the best choice?
Forms you’ll hear:
- akampa = he gave her (standard; from verb -pa, give).
- akampatia can mean either:
- colloquial “he gave her” (very common in Kenya), or
- standard “he got/obtained for her” (from -pata, get, with applicative -ia = get for). If you mean “gave,” many teachers prefer akampa (or akampa blanketi). If you intend “got for her,” akampatia is perfect.
Does bibi always mean “grandmother”?
Not always. bibi can mean:
- grandmother,
- lady/madam (polite address),
- Ms./Mrs. (in formal writing). Context tells you which is intended. For “wife,” use mke (though older usage may differ).
Is shuka la joto the natural way to say “a warm blanket”?
Note the nuances:
- shuka usually means a sheet or cloth/wrap (e.g., a Maasai shuka), not a blanket.
- A blanket is typically blanketi. So many would say akampa blanketi (nzito/lenye joto) = he gave her a (heavy/warm) blanket. shuka la joto can work if you mean a warm wrap/cloth rather than a thick blanket.
Why is it la joto and not ya joto?
Agreement with noun class:
- shuka is class 5 singular, whose “of” concord is la → shuka la joto.
- Plural class 6 is mashuka, whose “of” concord is ya → mashuka ya joto.
Could I use lenye instead of la? For example, shuka lenye joto?
Yes. -enye- means “having/with.” So:
- shuka lenye joto = a blanket/cloth that has warmth (singular class 5).
- Plural: mashuka yenye joto.
Why are commas used here? Could I use na or words like kisha/halafu?
Commas simply separate the sequential clauses. Alternatives:
- Use na (and): … alichekesha bibi na akamsaidia kukaa na akampatia …
- Use adverbials: … alichekesha bibi, kisha/halafu akamsaidia kukaa, kisha akampatia …
- Or just keep the -ka- series as written; it’s very idiomatic.
Can the sentence start with an aka- verb?
It can, if the tense and subject are clear from context. Typically you first set the scene with a past-tense verb (-li-), then continue with -ka-. In isolation, starting with aka- can feel like picking up mid-story.
How would you segment the verbs morphologically?
- alichekesha = a- (3sg subject) + li- (past) + cheke (root) + -sha (causative) + -a (final vowel).
- akamsaidia = a- + ka- (consecutive) + m- (obj: her) + saidi (root) + -a (FV) with the applicative sense in the verb stem (historically -ia; often realized as part of the verb).
- akampatia (two readings):
- colloquial “give”: a- + ka- + m- + pa (root give) + -tia/-ia (extended form) + -a.
- standard “get for”: a- + ka- + m- + pata (root get) + -ia (applicative) + -a.
Could I drop the object marker and just say akasaidia kukaa?
That would be unclear: who was helped? You need either the object marker (akamsaidia kukaa) or an explicit object (akasaidia bibi kukaa). Because bibi is already established, the object marker is the smoothest choice.
Is the word order inside the noun phrase fixed? Why shuka la joto and not la joto shuka?
Noun first, modifiers after. So:
- shuka la joto (noun + “of” phrase),
- not la joto shuka.