Tafadhali pakia faili lako kwenye tableti, halafu tutapakia mengine mtandaoni.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Tafadhali pakia faili lako kwenye tableti, halafu tutapakia mengine mtandaoni.

What exactly does the verb pakia mean here? Is it “upload,” “load,” or “install”?

In modern Swahili tech usage, kupakia generally means “to upload” or “to load/install onto a device.” Context decides the best English equivalent:

  • Upload to a server or site: kupakia (upload)
  • Load or install onto a device (e.g., a program or data): kupakia
  • Compare with kupakua = download/unload (the opposite in IT).

So pakia faili lako kwenye tableti can be understood as “load/upload your file onto the tablet.”

Why is it faili lako (your file) and not faili yako?

Swahili possessives agree with the noun class of the noun they modify. Faili (file) is class 5, whose possessive concord uses la-:

  • my file: faili langu
  • your (singular) file: faili lako
  • his/her file: faili lake

Using yako would match class 9/10 nouns, not class 5, so faili yako would be ungrammatical in standard Swahili.

If I’m speaking to more than one person, how do I change the sentence?

Make two changes: plural imperative and plural “your.”

  • Verb: singular imperative pakia → plural imperative pakieni
  • Possessive: lakolenu (still class 5, but 2nd person plural)

Result: Tafadhali pakieni faili lenu kwenye tableti, halafu tutapakia mengine mtandaoni.

Could I say Tafadhali upakie… instead of Tafadhali pakia…?

Yes. Upakie is the subjunctive (u- + -pakie), often perceived as softer or more polite, especially after tafadhali. Both are acceptable:

  • Tafadhali pakia… (bare imperative; direct but polite thanks to tafadhali)
  • Tafadhali upakie… (subjunctive; slightly gentler)
What is the structure of tutapakia?

It’s subject prefix + future tense marker + verb stem:

  • tu- (we) + -ta- (future) + pakia (load/upload) → tutapakia = “we will upload/load.” Negative future: hatu
    • ta
      • pakiahatutapakia = “we will not upload.”
Do I need to say sisi for “we” in tutapakia?

No. The subject is built into the verb via tu-. You add sisi only for emphasis or contrast:

  • Tutapakia mengine… = We’ll upload the others…
  • Sisi tutapakia… = We (as opposed to someone else) will upload…
Why is it mengine? What noun is it referring to?

Mengine is the plural “other ones” for class 6 (ma- class). The implied noun is the plural of faili, which is mafaili (class 6). So mengine = “the other (files).” Agreement:

  • Singular (class 5): “other” = lingine (e.g., faili lingine)
  • Plural (class 6): “other (ones)” = mengine (e.g., mafaili mengine) Here, the noun is omitted because it’s clear from context.
What’s the plural of faili?

Faili (class 5) → mafaili (class 6). Examples:

  • one file: faili
  • two files: mafaili mawili
  • other files: mafaili mengine
What does halafu mean? Are there alternatives?

Halafu means “then/afterwards/and then.” Common alternatives:

  • kisha (then/after that; often a bit more formal)
  • Colloquial speech often has alafu/afu (non-standard spellings of halafu).
Why is it kwenye tableti but mtandaoni? Aren’t both locations?

Swahili has two common ways to express location:

  • The preposition kwenye (also katika) before a noun: kwenye tableti = on/onto the tablet
  • The locative suffix -ni on a noun: mtandaomtandaoni = on the network/online

Both are correct; choice often depends on convention. With mtandao, the -ni form (mtandaoni) is very common to mean “online.” You could also say kwenye mtandao with the same meaning.

Does kwenye tableti mean “on the tablet” or “onto the tablet”?
Kwenye is a general locative (“in/at/on/into/onto”) and the exact sense comes from context. With an action verb like pakia, it’s naturally understood as a destination: “onto the tablet.”
Is pakia the only option? Could I use weka or hifadhi?
  • pakia: IT-specific “upload/load/install”; best for transfers or installations
  • weka: “put/place”; very general, can work but is less IT-specific
  • hifadhi: “save/store/preserve” (e.g., saving a document)

For moving a file onto a device or service, pakia is the most precise tech term.

Is there any chance of confusing pakia with paka (cat) or kupaka (to smear/paint)?

They’re distinct words:

  • paka (noun) = cat
  • kupaka (verb) = to smear/apply/paint
  • kupakia (verb) = to load/upload Context and the final vowel -ia in pakia keep them separate.
Can I replace tableti with a more “Swahili” term?

Yes. You’ll see:

  • kibao (tablet/slab), often as kompyuta kibao (tablet computer)
  • In some regions, tarakilishi kibao (more localized for “computer”)

So: …kwenye kibao or …kwenye kompyuta kibao instead of …kwenye tableti.

How would I say “Please don’t upload your file to the tablet”?

Use the negative imperative with usi- (singular) or msi- (plural):

  • Singular: Tafadhali usipakie faili lako kwenye tableti.
  • Plural: Tafadhali msipakie faili lenu kwenye tableti.
Why does the possessive follow the noun (faili lako) rather than precede it?

In Swahili, possessives typically follow the noun and agree with its noun class. Hence:

  • faili (class 5) + lako (your, singular) → faili lako Placing the possessive before the noun is not the standard pattern in Swahili.